Skip navigation links (access key: Z)Bibliothèque et Archives Canada / Library and Archives CanadaSymbol of the Government of Canada
English - English version of this Web siteAccueil - Page principale du site Web institutionnelContactez-nous - Communiquez avec l'institutionAide - Renseignements sur la façon d'utiliser le site Web institutionnelRecherche - Recherche dans le site Web institutionnelecanada.gc.ca - Site Web du gouvernement du Canada


Page d'accueil
| Page d'accueil |

Oeuvres de Gabrielle Roy
Éditions canadiennes en français et en anglais

Alexandre Chenevert. Montréal : Beauchemin, 1954; Montréal : Boréal, 1995 (Boréal Compact; 62).
Traduction en anglais : The Cashier. Traduit par Harry L. Binsse. Toronto : McClelland & Stewart, 1955.

Bonheur d'occasion. Montréal : Société des Éditions Pascal, 1945 [2 volumes]; Montréal : Boréal, 1993 (Boréal Compact; 50).
Traduction en anglais : The Tin Flute. Traduit par Hannah Josephson. Toronto : McClelland & Stewart, 1947.

The Cashier. Traduit par Harry L. Binsse. Toronto : McClelland & Stewart, 1955.
Paru originellement en français sous le titre : Alexandre Chenevert. Montréal : Beauchemin, 1954; Montréal : Boréal, 1995 (Boréal Compact; 62).

Ces enfants de ma vie. Montréal : Stanké, 1977; Montréal : Boréal, 1993 (Boréal Compact; 49).
Traduction en anglais : Children of My Heart. Traduit par Alan Brown. Toronto : McClelland & Stewart, 1979.

Cet été qui chantait. Québec : Éditions françaises, 1972 [illustrations de Guy Lemieux]; Montréal : Boréal, 1993 (Boréal Compact; 45).
Traduction en anglais : Enchanted Summer. Traduit par Joyce Marshall. Toronto : McClelland & Stewart, 1976.

Children of My Heart. Traduit par Alan Brown. Toronto : McClelland & Stewart, 1979.
Paru originellement en français sous le titre : Ces enfants de ma vie. Montréal : Stanké, 1977; Montréal : Boréal, 1993 (Boréal Compact; 49).

Cliptail. Traduit par Alan Brown. Toronto : McClelland & Stewart, 1980 [illustrations de François Olivier].
Paru originellement en français sous le titre : Courte-Queue. Montréal : Stanké, 1979 [illustrations de François Olivier].

Courte-Queue. Montréal : Stanké, 1979 [illustrations de François Olivier].
Traduction en anglais : Cliptail. Traduit par Alan Brown. Toronto : McClelland & Stewart, 1980 [illustrations de François Olivier].

De quoi t'ennuies-tu, Éveline? Montréal : Éditions du Sentier, 1982 [bois gravé et calligraphies de Martin Dufour]; Montréal : Boréal, 1988 (Boréal Compact; 8).

La Détresse et l'Enchantement. Montréal : Boréal, 1984; Montréal : Boréal, 1988 (Boréal Compact; 7).
Traduction en anglais : Enchantment and Sorrow. Traduit par Patricia Claxton. Toronto : Lester & Orpen Dennys, 1987.

Enchanted Summer. Traduit par Joyce Marshall. Toronto : McClelland & Stewart, 1976.
Paru originellement en français sous le titre : Cet été qui chantait. Québec : Éditions françaises, 1972 [illustrations de Guy Lemieux]; Montréal : Boréal, 1993 (Boréal Compact; 45).

Enchantment and Sorrow. Traduit par Patricia Claxton. Toronto : Lester & Orpen Dennys, 1987;
Paru originellement en français sous le titre : La Détresse et l'Enchantement. Montréal : Boréal, 1984; Montréal : Boréal, 1988 (Boréal Compact; 7).

L'Espagnole et la Pékinoise. Montréal : Boréal, 1986 [illustrations de Jean-Yves Ahern].
Traduction en anglais : The Tortoiseshell and the Pekinese. Traduit par Patricia Claxton. Toronto : Doubleday Canada, 1989 [illustrations de Jean-Yves Ahern].

The Fragile Lights of Earth. Traduit par Alan Brown. Toronto : McClelland & Stewart, 1982.
Paru originellement en français sous le titre : Fragiles Lumières de la terre. Montréal : Quinze, 1978 (Prose entière); Montréal : Boréal, 1996 (Boréal Compact; 77).

Fragiles Lumières de la terre. Montréal : Quinze, 1978 (Prose entière); Montréal : Boréal, 1996 (Boréal Compact; 77).
Traduction en anglais : The Fragile Lights of Earth. Traduit par Alan Brown. Toronto : McClelland & Stewart, 1982.

Garden in the Wind. Traduit par Alan Brown. Toronto : McClelland & Stewart, 1977.
Paru originellement en français sous le titre : Un jardin au bout du monde. Montréal : Beauchemin, 1975; Montréal : Boréal, 1994 (Boréal Compact; 54).

The Hidden Mountain. Traduit par Harry L. Binsse. Toronto : McClelland & Stewart, 1962.
Paru originellement en français sous le titre : La Montagne secrète. Montréal : Beauchemin, 1961; Montréal : Boréal, 1994 (Boréal Compact; 53).

Un jardin au bout du monde. Montréal : Beauchemin, 1975; Montréal : Boréal, 1994 (Boréal Compact; 54).
Traduction en anglais : Garden in the Wind. Traduit par Alan Brown. Toronto, McClelland & Stewart, 1977.

Letters to Bernadette. Traduit par Patricia Claxton. Toronto : Lester & Orpen Dennys, 1990.
Paru originellement en français sous le titre : Ma chère petite soeur, lettres à Bernadette, 1943-1970 [édition préparée par François Ricard]. Montréal : Boréal, 1988.

Ma chère petite soeur : lettres à Bernadette, 1943-1970 [édition préparée par François Ricard]. Montréal : Boréal, 1988.
Traduction en anglais : Letters to Bernadette. Traduit par Patricia Claxton. Toronto : Lester & Orpen Dennys, 1990.

Ma vache Bossie. Montréal : Leméac, 1976 [illustrations de Louise Pomminville].
Traduction en anglais : My Cow Bossie. Traduit par Alan Brown. Toronto : McClelland & Stewart, 1988 [illustrations de Louise Pomminville].

La Montagne secrète. Montréal : Beauchemin, 1961; Montréal : Boréal, 1994 (Boréal Compact; 53).
Traduction en anglais : The Hidden Mountain. Traduit par Harry L. Binsse. Toronto : McClelland & Stewart, 1962.

My Cow Bossie. Traduit par Alan Brown. Toronto : McClelland & Stewart, 1988 [illustrations de Louise Pomminville].
Paru originellement en français sous le titre : Ma vache Bossie. Montréal : Leméac, 1976 [illustrations de Louise Pomminville].

La Petite Poule d'Eau. Montréal : Beauchemin, 1950; Montréal : Boréal, 1993 (Boréal Compact; 48).
Traduction en anglais : Where Nests the Water Hen. Traduit par Harry L. Binsse. Toronto : McClelland & Stewart, 1951.

La Rivière sans repos. Montréal : Beauchemin, 1970; Montréal : Boréal, 1995 (Boréal Compact; 63).
Traduction en anglais : Windflower. Traduit par Joyce Marshall. Toronto : McClelland & Stewart, 1970.

The Road Past Altamont. Traduit par Joyce Marshall. Toronto : McClelland & Stewart, 1966.
Paru originellement en français sous le titre : La Route d'Altamont. Montréal : Éditions HMH, 1966 (L'Arbre; 10); Montréal : Boréal, 1993 (Boréal Compact; 47).

La Route d'Altamont. Montréal : Éditions HMH, 1966 (L'Arbre; 10); Montréal : Boréal, 1993 (Boréal Compact; 47).
Traduction en anglais : The Road Past Altamont. Traduit par Joyce Marshall. Toronto : McClelland & Stewart, 1966.

Rue Deschambault. Montréal : Beauchemin, 1955; Montréal : Boréal, 1993 (Boréal Compact; 46).
Traduction en anglais : Street of Riches. Traduit par Harry L. Binsse. Toronto : McClelland & Stewart, 1957.

Street of Riches. Traduit par Harry L. Binsse. Toronto : McClelland & Stewart, 1957.
Paru originellement en français sous le titre : Rue Deschambault. Montréal : Beauchemin, 1955; Montréal : Boréal, 1993 (Boréal Compact; 46).

The Tin Flute. Traduit par Hannah Josephson. Toronto : McClelland & Stewart, 1947.
Paru originellement en français sous le titre : Bonheur d'occasion. Montréal : Société des Éditions Pascal, 1945 [2 volumes]; Montréal : Boréal, 1993 (Boréal Compact; 50).

The Tortoiseshell and the Pekinese. Traduit par Patricia Claxton. Toronto : Doubleday Canada, 1989 [illustrations de Jean-Yves Ahern].
Paru originellement en français sous le titre : L'Espagnole et la Pékinoise. Montréal : Boréal, 1986 [illustrations de Jean-Yves Ahern].

Where Nests the Water Hen. Traduit par Harry L. Binsse. Toronto : McClelland & Stewart, 1951.
Paru originellement en français sous le titre : La Petite Poule d'Eau. Montréal : Beauchemin, 1950; Montréal : Boréal, 1993 (Boréal Compact; 48).

Windflower. Traduit par Joyce Marshall. Toronto : McClelland & Stewart, 1970.
Paru originellement en français sous le titre : La Rivière sans repos. Montréal : Beauchemin, 1970; Montréal : Boréal, 1995 (Boréal Compact; 63).


Biographie Fonds Prix Articles Bibliographie Liens