Table des matières Section précédente Prochaine section
9268

DÉCLARATIONS DE DÉPUTÉS

[Traduction]

LA SANTÉ

M. Grant Hill (Macleod, Réf.): Monsieur le Président, la médecine préventive est très populaire au Canada ces temps-ci. Étant donné les fermetures d'établissements de soins actifs, il est logique que l'on fasse son possible pour éviter les problèmes de santé. Les produits naturels, les suppléments nutritionnels et vitaminiques, les pratiques de médecine douce sont autant de moyens de prévenir la maladie. De nombreuses personnes sensées y ont recours.

Ce que proposent la Direction générale de la protection de la santé et le Codex international menace ces choix. Par exemple, l'usage de la mélatonine est maintenant interdit. A-t-on prouvé qu'elle était dangereuse? Non. A-t-elle des effets secondaires avérés? Non. A-t-on démontré qu'elle contient des impuretés? Non.

La position du parti réformiste à ce sujet est claire. Un consommateur informé est un bien meilleur juge de ses besoins médicaux qu'un fonctionnaire inconnu à Ottawa. Notre message à la Direction générale de la protection de la santé et au Codex est claire également. Laissez-nous en paix.


9269

[Français]

STEPHAN ZBIKOWSKI

M. Stéphane Bergeron (Verchères, BQ): Monsieur le Président, en décembre 1994, Stephan Zbikowski, un citoyen canadien, a été arrêté pour trafic de drogue et est toujours incarcéré dans la prison de Tocyito au Venezuela. Ce pénitencier à sécurité maximale abrite les plus dangereux criminels de ce pays, ce qui nous donne lieu de craindre pour la sécurité personnelle de M. Zbikowski qui n'a aucun casier judiciaire au Canada. De plus, aucun verdict de culpabilité à son égard n'a encore été prononcé au Venezuela.

Près de 2 500 personnes ont apposé leur signature au bas d'une pétition réclamant l'intervention du premier ministre et du ministre des Affaires étrangères auprès des autorités vénézuéliennes, afin de trouver un dénouement satisfaisant à cette situation des plus préoccupantes. À la demande de sa mère, j'ai fait parvenir cette pétition au bureau du premier ministre.

Nous osons croire, compte tenu de cet appui tangible qui s'exprime par le grand nombre de signatures recueillies, que le premier ministre saura accorder à ce dossier toute l'attention qu'il mérite.

* * *

[Traduction]

LA CLASSE MOYENNE

M. Chris Axworthy (Saskatoon-Clark's Crossing, NPD): Monsieur le Président, un projet de loi sur les espèces menacées est actuellement à l'étude au Parlement, mais il y a une espèce menacée dont on ne se préoccupe pas, et c'est la classe moyenne.

Premièrement, de plus en plus de familles s'enfoncent dans la pauvreté ou ne peuvent y échapper.

Deuxièmement, les salaires stagnent ou baissent au Canada depuis deux décennies, tandis que les taxes et les impôts ne cessent d'augmenter. La richesse et le revenu est de plus en plus concentrés entre les mains d'un nombre toujours plus petit de gens et l'écart entre les riches et les pauvres est revenu aux niveaux du XIXe siècle. Autrement dit, la classe moyenne a pratiquement disparu.

J'invite le gouvernement à ajouter la classe moyenne à la liste des espèces menacées dans sa mesure législative dont nous sommes actuellement saisis. Ce faisant, nous éviterons peut-être qu'elle subisse le sort du dodo.

* * *

LA POLICE RÉGIONALE DE PEEL

M. Gurbax Singh Malhi (Bramalea-Gore-Malton, Lib.): Monsieur le Président, le 7 mars, j'ai eu le plaisir de prendre part à l'ouverture officielle du poste communautaire de la police régionale de Peel, sis au centre commercial Westwood à Malton.

La cérémonie d'inauguration était organisée par la municipalité régionale de Peel, la commission des services policiers et la police régionale de Peel. Le concept de poste communautaire, qui a été mis au point au Japon, assure une interaction plus accessible, moins intimidante, entre les agents de police et la population. Non seulement ce poste accroîtra le sentiment de sécurité des citoyens, mais il assurera une meilleure action policière dans la région.

J'invite la collectivité de Malton à apporter son appui et son concours aux policiers affectés à ce nouveau poste de police. Ce n'est qu'en travaillant ensemble que nous pourrons maintenir la paix et l'ordre en ce pays.

* * *

[Français]

L'INDUSTRIE AUTOMOBILE

M. Nick Discepola (Vaudreuil, Lib.): Monsieur le Président, j'ai l'honneur d'annoncer que M. Richard Gauthier a récemment été nommé président de la Corporation des associations de détaillants d'automobiles. Il remplace M. Ken Graydon qui a décidé de prendre sa retraite après 25 ans de loyaux services.

M. Gauthier apporte à la CADA plus de 27 années d'expérience dans l'industrie automobile, y compris 14 années à titre de président de Gauthier Pontiac Buick, à Montréal. En 1993, Time Magazine a décerné à M. Gauthier le prix de concessionnaire émérite pour la région de Montréal.

La CADA représente plus de 3 000 concessionnaires d'automobiles à travers le Canada et dix dans mon comté de Vaudreuil. En tant que petites entreprises, elles fournissent de l'emploi à plus de 100 000 Canadiens et Canadiennes.

De la part de tous les membres, félicitations et bonne chance àM. Gauthier.

* * *

(1405)

[Traduction]

L'ANNIVERSAIRE DE L'INDÉPENDANCE DE LA GRÈCE

M. John Cannis (Scarborough-Centre, Lib.): Monsieur le Président, le 25 mars, les Canadiens d'origine hellénique célébreront l'anniversaire de la libération de leur ancienne patrie qui faisait jusqu'alors partie de l'empire ottoman. En 1821, après 400 ans d'oppression sous le régime turc, les Hellènes, avec l'aide de héros tels que lord Byron d'Angleterre, ont contribué à restaurer la liberté en Grèce, le berceau de la démocratie.

J'ose espérer qu'au moment où nous entrerons dans le prochain millénaire, les provocations et les tensions que connaît actuellement cette région auront complètement disparu. J'invite les deux pays à se consacrer désormais aux infrastructures et au développement économique.

Les énergies de leur population, particulièrement les jeunes, devraient être employées à créer un climat propice à la paix, gage de prospérité.


9270

Comme le chantait jadis John Lennon, donnons enfin une chance à la paix.

[Note de l'éditeur: Le député s'exprime en grec.]

* * *

[Français]

LE 176E ANNIVERSAIRE DE L'INDÉPENDANCE DE LA GRÈCE

Mme Eleni Bakopanos (Saint-Denis, Lib.): Monsieur le Président, la semaine prochaine, les Canadiens d'origine hellénique célébreront un événement très spécial, soit le 176e anniversaire de l'indépendance de la Grèce, ainsi que l'établissement de la Grèce moderne.

[Traduction]

Le Canada a reconnu l'importance que les Canadiens d'autres origines accordent à leur culture et à leurs traditions et il a encouragé tous les Canadiens à être fiers de leur patrimoine.

À Montréal, où des immigrants grecs ont commencé à s'établir au tournant du siècle, 1997 marque le 90e anniversaire de l'établissement de la collectivité grecque à Montréal.

Des dizaines de milliers de Canadiens d'origine grecque, ainsi que d'autres Montréalais, vont se diriger vers la rue Saint-Denis, dimanche, le 30 mars, pour montrer qu'ils sont fiers de leurs origines ethniques. J'aurai l'honneur, cette année, d'accompagner en tête du défilé de la Journée de l'indépendance le maire d'Athènes qui sera au Canada pour mettre la dernière main aux plans de jumelage de Montréal et d'Athènes.

[Français]

Le 25 mars prochain, j'invite tous les députés de la Chambre à souhaiter aux Canadiens d'origine hellénique: Zito i Ellas! Zito o Kanadas!

* * *

LA DISCRIMINATION RACIALE

M. Osvaldo Nunez (Bourassa, BQ): Monsieur le Président, demain, le 21 mars, est la Journée internationale pour l'élimination de la discrimination raciale. Proclamée en 1966 par l'ONU, cette journée vise à remémorer le massacre de plusieurs manifestants noirs en Afrique du Sud, lors d'une manifestation non violente contre l'apartheid.

Je souhaite que les peuples québécois et canadien s'engagent, dans le cadre de cette journée, à faire échec au racisme, en développant des valeurs d'équité, de justice et de compréhension mutuelle.

Je désire souligner l'apport exceptionnel des communautés ethno-culturelles à la société québécoise et canadienne. La population de Bourassa, que je représente fièrement à la Chambre des communes, reflète bien le caractère pluraliste du Québec.

Cette journée doit nous inciter à faire preuve de plus en plus de tolérance, d'ouverture et de respect des différences.

[Traduction]

L'ASSOCIATION DU BARREAU CANADIEN

Mme Daphne Jennings (Mission-Coquitlam, Réf.): Monsieur le Président, il est essentiel que les députés puissent s'acquitter de leurs fonctions et représenter leurs électeurs sans être soumis à des pressions de la part d'un organisme ou d'un groupe de l'extérieur.

Or, alors que je comparaissais devant le Comité de la justice, j'ai vu qu'on a envoyé une lettre à la présidente du comité et qu'on en a distribué des copies aux membres du comité, apparemment pour les informer, immédiatement avant qu'on ne convoque des témoins en faveur du projet de loi dont il était question.

Cette lettre portait l'en-tête de l'Association du Barreau canadien et la signature d'un avocat qui était le président de la section nationale du droit de la famille.

Cette lettre donnait des renseignements trompeurs aux membres du comité et les exhortait fortement à rejeter le projet de loi. Je sais que ce n'était pas un incident isolé.

Je m'inquiète donc de l'influence que l'Association du Barreau canadien semble avoir en ce qui concerne les mesures législatives adoptées à la Chambre. Dans ce cas-ci, par exemple, je crois que, comme la plupart des membres du comité de la justice étaient également membres de l'Association du Barreau canadien, ils étaient placés dans une position délicate et ils étaient peut-être même en conflit d'intérêts.

Qui dirige notre pays, les députés élus ou l'Association du Barreau canadien?

* * *

LE CONSEIL DES ARTS DU CANADA

M. Pat O'Brien (London-Middlesex, Lib.): Monsieur le Président, je voudrais féliciter le Conseil des arts du Canada à l'occasion de son 40e anniversaire. Au cours de ces 40 dernières années, le conseil a financé des artistes et des groupes artistiques dans tout le pays et dans tous les domaines de création artistique.

Par ses programmes et son financement, le conseil a aidé le pays à grandir et à s'épanouir. Le Canada est désormais reconnu sur le plan international pour l'excellence de sa culture, et ses artistes et ses groupes artistiques se sont taillé une place sur les marchés étrangers.

Le milieu artistique constitue une force dynamique dans la vie socio-économique du Canada. Il est le fondement de nos industries du film, de l'enregistrement sonore, de l'édition et de la diffusion.

Plusieurs artistes du Canada qui ont bénéficié de l'appui du Conseil des arts du Canada se trouvent à la tribune de la Chambre aujourd'hui.

Je leur rends hommage et je les salue, ainsi que tous les autres artistes du Canada qui ont apporté et qui continuent d'apporter une énorme contribution au pays merveilleux qu'est devenu le Canada.


9271

(1410)

[Français]

LA JOURNÉE INTERNATIONALE DE LA FRANCOPHONIE

M. Benoît Serré (Timiskaming-French River, Lib.): Monsieur le Président, c'est avec fierté que j'aimerais souligner qu'aujourd'hui, le 20 mars, les Canadiens et les Canadiennes, ainsi que des milliers de personnes à travers le monde, célèbrent la langue française.

La Francophonie occupe une place déterminante au Canada. Le quart de la population a le français comme langue maternelle et le tiers peut s'exprimer en français.

De par sa dualité linguistique, le Canada fait partie du vaste réseau des pays francophones, comme il se trouve en réseau avec les pays du Commonwealth. Ce faisant, notre pays, le Canada, en association étroite avec les gouvernements participants du Québec et du Nouveau-Brunswick, entretient des relations privilégiées avec près d'une centaine de pays, dont la moitié sont francophones.

Par son appartenance à la Francophonie, le Canada exprime avec fierté sa personnalité nationale sur le plan international.

J'aimerais que les députés de cette Chambre saisissent cette occasion. . .

Le Président: Je regrette, mais le temps de parole du député est expiré. L'honorable députée d'Essex-Windsor a la parole.

* * *

[Traduction]

LE RACISME

Mme Susan Whelan (Essex-Windsor, Lib.): Monsieur le Président, ce sera demain, 21 mars, la Journée internationale pour l'élimination de la discrimination raciale.

Le ruban multicolore de l'harmonie que je porte est un symbole de cette journée internationale qui a été conçu par le Conseil multiculturel de Windsor et du comté d'Essex. Il est le signe visible de notre respect et de notre compréhension mutuels, et de notre volonté de vivre dans une société libérée du racisme et de la discrimination.

Les couleurs du ruban-vert pour la terre et bleu pour le ciel et l'océan-symbolisent notre unité comme citoyens du monde. Les roses rouges représentent l'amour, le respect et le courage. L'ensemble signifie la beauté et l'harmonie d'une collectivité qui sait être unie dans toute sa diversité.

Le conseil multiculturel joue depuis longtemps un rôle actif pour faire de notre société une collectivité multiraciale, multi-ethnique, multiconfessionnelle et libre de toutes les formes de racisme et de discrimination.

Chaque année, le conseil multiculturel organise le Carrousel des nations, festival qui souligne le caractère multiculturel du Canada.

J'invite tous les Canadiens à faire leur part. En travaillant tous ensemble, nous pouvons éliminer la discrimination raciale.

* * *

[Français]

LA JOURNÉE INTERNATIONALE DE LA FRANCOPHONIE

M. Philippe Paré (Louis-Hébert, BQ): Monsieur le Président, aujourd'hui, le 20 mars, nous célébrons la Journée internationale de la Francophonie. La Francophonie, c'est 134 millions de parlants français qui vivent dans 49 pays répartis sur les cinq continents.

On célèbre le français depuis 20 ans, alors que les ministres et chefs des délégations francophones réunis à Paris, en session extraordinaire de la Conférence générale de l'Agence de coopération culturelle et technique, ont proclamé le 20 mars Journée mondiale de la Francophonie.

La Francophonie c'est, pour paraphraser Léopold Senghor, «cet humanisme intégral qui se tisse autour de la terre; cette symbiose des énergies dormantes de tous les continents, de toutes les races, qui se réveillent à la chaleur complémentaire».

La Francophonie, c'est une force humaine qui vit et qui s'épanouit sur tous les continents. Poursuivons les efforts pour faire de la Francophonie un lieu de paix et de solidarité.

* * *

[Traduction]

LE PRINTEMPS SUR LA COLLINE

M. Ted White (North Vancouver, Réf.): Monsieur le Président, j'espère que tous les députés le savent, c'est aujourd'hui le début du printemps. Bien sûr, le printemps commence toujours dans l'Ouest, où le beau temps a déjà fait fleurir les jonquilles de Vancouver.

C'est ainsi que la radio la plus écoutée de la Colombie-Britannique, CKNW-98, a pu offrir aux députés près de 300 de ces magnifiques jonquilles.

Grâce à CKNW, les Canadiens savent ce que c'est que le beau temps. Tout cela se passe sur la côte ouest, qui est aussi à l'avant-garde en politique fédérale, en solutions de bon sens et en nouveaux départs.

Les députés ont probablement déjà reçu leurs jonquilles du sergent d'armes. Sinon, il en reste encore beaucoup à l'entrée de la Chambre.

De Vancouver, CKNW et l'autre commanditaire, General Paints, souhaitent à la Chambre une belle première journée de printemps.


9272

[Français]

LE DÉPUTÉ D'ARGENTEUIL-PAPINEAU

M. Robert Bertrand (Pontiac-Gatineau-Labelle, Lib.): Monsieur le Président, lors du congrès péquiste de novembre 1996, le député d'Argenteuil-Papineau était intervenu en appui à une résolution qui demandait au gouvernement péquiste de prendre position en faveur du rapatriement de tous les vols nationaux et internationaux vers Mirabel et de compléter les infrastructures de transport.

Le ministre Serge Ménard s'était opposé au député bloquiste d'Argenteuil-Papineau, et la résolution fut facilement défaite.

En fin de semaine dernière, le député bloquiste a soumis au congrès de son parti une résolution d'urgence, tellement diluée qu'elle ne représentait plus aucune menace ou obligation pour le PQ, ce qui lui a valu d'être adoptée sans difficulté.

Le député d'Argenteuil-Papineau a eu raison, en novembre dernier, de demander au gouvernement péquiste de prendre position en faveur de Mirabel. Avec la réponse qu'il a obtenue à ce moment, il sait maintenant qui bloque le développement de l'aéroport de Mirabel.

* * *

[Traduction]

LES SILVER SEVEN

M. Mac Harb (Ottawa-Centre, Lib.): Monsieur le Président, il y a 94 ans, l'équipe des Silver Seven d'Ottawa remportait la première coupe Stanley de la capitale.

(1415)

Dans le match décisif, les Silver Seven ont battu les Victoria de Montréal huit à zéro. La joute mémorable a eu lieu dans ma circonscription, à l'ancienne patinoire Dey. Au total, les Silver Seven ont participé à sept séries de la coupe Stanley à la patinoire Dey, entre 1903 et 1906.

Aujourd'hui, dans Ottawa-Centre, on dévoilera un monument commémorant l'importance culturelle et sportive de la patinoire Dey. En 1905, une équipe de Dawson City a parcouru une distance de presque 4 000 milles pour venir disputer la coupe aux Silver Seven. Les membres d'une équipe de Dawson City reconstitueront l'événement au moment du dévoilement.

Je félicite le comité organisateur qui assure le succès de cette commémoration historique du premier sport au Canada. Nous pouvons maintenant avoir hâte de revoir la coupe Stanley à Ottawa sous peu.

Prochaine Section