TDR
Profile: Joe Blades and Broken Jaw Press
Broken Jaw Press is a Fredericton, New
Brunswick, "Poets’ Corner of Canada," independent,
one-person publishing house for poetry, fiction, drama, regional,
artist, and general nonfiction titles. Broken Jaw Press was founded by,
and continues to be operated by, poet/artist Joe Blades. Since 1985, it
has published award-winning, established, and new Canadian authors from
across Canada and beyond. Broken Jaw Press, Broken Jaw Press eBooks and
Maritimes Arts Projects Productions are the main imprints. They also
publish the rob mclennan edited cauldron books series, and the R.M.
Vaughan edited drama series, Velvet Touch.
website: www.brokenjaw.com
TDR conducted this interview with Joe
Blades through the use of technology in the fall of 2006.
*
TDR: What is new at Broken Jaw Press
this fall and the spring?
JB: The big book of the autumn season has to be Ottawa poet rob
mclennan’s twelfth full-length collection, a long poem composed of
long poems. Other autumn releases include: the 2006 winning manuscript
in the BS Poetry Society’s Poets’ Corner Award, "Heart’s
Cupboard", by Edward Gates of Belleisle Creek, New Brunswick
(his second book with Broken Jaw); "Inappropriate
Behaviour", the long-awaited second full-length poetry
collection by Nanaimo, BC poet Tim Lander; and "Eyes of
Water", a novel by Pauline Michel, the until November 2006
Parliamentary Poet Laureate of Canada, translated into English by
Jonathan Kaplansky.
Books in the works include a second edition of Broken Jaw’s first
perfect bound trade book, "Dark Seasons: A Selection of
Georg Trakl Poems" translated from the Austrian German by Robin
Skelton; the bilingual poetry collection "En las noches que
desvisten otras noches / Durant les nuits qui déshabillent d’autres
nuits" by Argentine-Canadian poet Nela Rio with translation
into French by Jill Valéry (several years ago, Broken Jaw published a
Spanish-English edition, translated by Elizabeth Gamble Miller); and "Venus
Butterfly", an allegorical novel by Pauline Michel translated
into English by Jonathan Kaplansky..
TDR: What have been some of your promotional tactics as of late?
JB: Other that the website and some ads in periodicals, Broken Jaw
produces full-colour postcards for books and/or authors. Recently, to
draw attention to forthcoming books, we have made several promotional
chapbooks of excerpts in print and downloadable from our website PDF
editions. We’ve also made catchy business card-sized promo items: one
had a flash fiction story; another states "Go ahead, ask your local
bookseller for a broken jaw today!"
I, members of the Editorial Board, and some Broken Jaw authors work to
get Canadian and some international attention for our books and authors
by doing in-person presentations at, for example, BookExpo Canada in
Toronto, the Beograd Book Fair, and grassroots events such as the ottawa
small press book fair, as well as at author festivals and various
conferences of writers, translators, and academics in the fields of
Canadian and Latin American studies.
TDR: What are you working on in your own personal writing these days?
JB: I am slowly shopping a poetry manuscript out to publishers. I am
trying to finish another poetry collection while attempting something
close to a sabbatical from Broken Jaw Press. Am also writing short prose
than might go somewhere. We shall see if something happens with them. In
July, I participated for the third time in four years in a successful
short-term public artist residency in Fredericton. One of the poems I
wrote there, then embossed in the wet clay of a platter-in-the-works
formed by Ursula Sommerer, is currently on display in Fredericton
Arts Alliance Casemates Artists-In-Residence Exhibition: Emerging vs.
Established Artists in the Fredericton City Hall Gallery. Several
other poems are in my limited edition, handmade artist bookwork "Space
Station II" commissioned for "A Book Arts Mosaic",
"Canadian Bookbinders and Book
Artists Guild" travelling exhibition.
TDR: What is it like to be a part of the East coast literary circuit,
what is the New Brunswick literary community like?
JB: I don't really think of myself as being on an East Coast literary
circuit. Certainly, touring authors try to connect an event in
Fredericton with ones in Halifax, or Moncton, or Truro, et cetera, but
it’s far from easy. Travel times on the ground are longer than
anticipated, air travel isn’t really practical, and it can a challenge
getting a host and/or venue. In New Brunswick, one can drive a triangle
connecting Fredericton, Saint John and Moncton, but Charlottetown, PEI
is another direction all together from Moncton off the Trans-Canada
Highway to Nova Scotia.
There is, however, a loose network of universities in Atlantic Canada
that work together to optionally tour certain authors of interest
amongst themselves. The University of New Brunswick-Fredericton campus
is particularly active in that circuit which may also include
universities in Antigonish, Charlottetown, Halifax, Saint John, St. John’s,
Wolfville and possibly elsewhere (like Stephenville and Sydney?) I’m
not party to it so I’m not really in the know . . .
New Brunswick is fortunate to have several bomegrown literary festivals
which highlight the province’s position as the only officially
bilingual province in Canada. Side by Side Festival Côte à Côte, with
readings, workshop and panel discussion activities in Fredericton and
Moncton, is organized by ellipse
magazine, and it is centred around 30 September, International
Translation Day. In late April, the annual Festival
littéraire international Northrop Frye International Literary Festival
happens in Moncton. The UNB-Fredericton English Department has also
hosted an autumn poetry weekend in recent years. Additionally, the
Writers’ Federation of New Brunswick had organized the Alden Nowlan
Literary Festival (which I believe it is currently undergoing a
revision).
New Brunswick is blessed to be the centre of Acadian culture. The
province is home to a
vibrant Acadian literary community that includes authors Antoinne
Maillet, Herménégilde Chaisson (the current Lieutenant Governor of the
Province of New Brunswick), France Daigle, Raymond Guy LeBlanc, Serge
Patrice Thibobeau, Dyane Léger, Eric Cormier, Marc Arsenault, Léonard
Forest, Roméo Savoie, Rose Després, Sonya Malaborza, the late Gerald
Leblanc, and a great many others.
TDR: Where else do you take Broken Jaw,
and of course, yourself?
JB: Much of my literary travels takes me elsewhere across Canada, or
repeatedly during the past two years into Eastern Europe. Serbia in
particular as two of my poetry books were published (t)here in
translation in October 2005. In fact, I'm in Serbia right now, based in
the small town of Senta. The last week of October, I participated, for
the third straight year, in the Beograd Book Fair as publisher of Broken
Jaw Press and as an author.
Nathaniel G. Moore is
TDR’s features editor. |