TDR
Interview: Michelle Orange
Michelle
Orange is a writer from Toronto. Her writing has appeared in The New York Times, The Village Voice, The Nation, The Virginia Quarterly Review, McSweeney's and other publications and has been collected in The Best Sex Writing 2006 and Mountain Man Dance Moves.
She is the author of The
Sicily Papers (Hobart Press, 2006) and the editor of From the Notebook:
The Unwritten Stories of F. Scott
Fitzgerald, a collection found in issue 22 of McSweeney's.
The voice in The Sicily Papers
is frank and
charming, her voice is quirky and compelling, never taking itself too
seriously.
Part travelogue and part autobiography,
the letters show our protagonist improving her Italian, warding off
unwelcome advances, having trouble with the laundry machine and document
her reactions to such literary texts as Madame Bovary.
The interlocutor is referred to as B.
and remains rather mysterious. His letters are longed for but her sign offs nor
the bodies of the texts ever mention love. As strange and separate as
one is in a foreign country, so too is B. foreign to the reader.
The following interview was conducted
via email in December of 2008.
See also - http://therumpus.net/author/michelle/
Interview by Angela Hibbs
*
AH: How did you decide which letters
to include?
MO: I included all of the letters that
I wrote on that trip.
AH: Did you edit the letters?
MO: I pushed for minimal-to-no editing.
I felt that if there was any interest in a project like this, a large
part of it would be derived from the idea of presenting the thing almost
fanatically intact. Obviously I changed a couple of names and
identifying details to protect privacy, but I'd say fewer than a dozen
words were left out. Once you start "editing" your own letters
you enter very tricky terrain--it would become a different kind of book
and compromise the intention of Elizabeth Ellen's (the editor of Short
Flight/Long Drive books) project. It has a very specific aesthetic
ambition--that of being an essentially ambitionless book. It is what it
is, and although I definitely white-knuckled through the initial
decision, that was freeing to me. And I think there is a degree of
beauty in its integrity.
AH: How would you feel if B
published his end of the correspondence?
MO: I can answer that quite accurately:
I would have no particular feeling. I have had things that originated as
correspondence to me show up, either whole or in fragments, in published
form. I prefer that to having things that *I* have written in confidence
mined or massaged or flat-out boosted, although both are regulation
moves, I suppose, in literature. All of the things that F. Scott
Fitzgerald lifted from Zelda's letters and journals--he claimed those as
his own, he claimed their *lives* as his own, in terms of the material
they generated. I can't imagine what that did to her.
I liked the idea of engaging with the
question of using personal experience--either in fiction or nonfiction--as
material, because I think about it a lot: do we privilege certain modes
in terms of their ability to penetrate and convey the truth of an
experience, and if so why and to what end? Or is the whole idea of the
ultimate truth or parameters of any story (or let's say any story
extracted from actual experience) futile, and does my militancy about
including every last typo and margin note simply highlight that? I don't
know. I've written in all sorts of modes and transformed all sorts of
experiences, and I still don't know. Sometimes accessing what feels most
truthful takes agonizing level of work and attention, and sometimes it's
so effortless that it's a whole separate agony.
With this book it's like: here, here's
the whole thing, the document, and are you any closer? In one way the
letters are the whole story--literally they are that, technically
nothing got left out--but in another way they are merely raw material,
waiting to be transformed into perhaps a better or more incisive or more
literary or more expansive or more "truthful" version of what
happened between those two people, or to that one person, on that trip.
If anything, I feel uneasier writing fiction in which someone I know is
thinly disguised--or even valiantly transformed into a hybrid of several
people--knowing that if that person comes to me I can hold up this
grubby little immunity card. I don't really get the distinction, on an
ethical level. But I know a lot of superior-feeling fiction writers who
hold it very dear.
I looked at it as a minor but insistent
experiment, and it has been interesting to see how people, particularly
writers, have reacted. I find it interesting, for instance, that you
asked this question.
AH: How do you conceive of Italy as
a character in the book? Obviously it is more than a setting, it is
integral to the distance between the interlocutor and the writer. Could
you discuss the role Italy plays in the book and any feelings of
outsiderness that comes from being in a non-native country and how that
would impact the writing of letters to someone who is in or near the
writer's native country?
MO: Oh, I can't claim to have really
conceived of anything--certainly when I wrote the letters publishing
them as a book was the farthest thing from my mind. Oddly I have always
felt more at home outside of Canada--and now New York, I guess--than I
have in situ. I have quoted him before but consider this Canetti bit
"The most peaceful place on Earth is among strangers."--I am
that, or I used to be that. There are of course obstacles, language
being the biggest and most obvious one, but even that can, in the right
frame of mind, supply the insulation that a touchy mind needs to settle
down. I felt, from the first trip I took there in 1999, that Italy is my
home, and so perhaps in my writing about it I try to introduce either a
general or specific reader to my home and in some way to myself, my best
self. That's all very gory and sentimental, but at the simplest level
that's probably it--why I keep returning there and why I have felt
compelled to write about the qualities that compel me and what happens
to me there.
AH: To what extent would you find it
useful to think of "The Sicily Papers" as an autobiographical
project? What makes it the same and what makes it different?
MO: I'm not sure--I think that's up to
the reader to decide. I look at the book now and I think what a strange,
specific little time capsule it is, and it's very hard for me to take a
step back and see what kind of autobiographical value it has. Obviously
parts of me must be in there, but I think at least equally it is a
narrative project, and to me that is one of the interesting things about
letter-writing, and especially collected letters. One shapes one's self
as narrator and one attempts to shape one's ideal reader as well; many
of the narrative elements are in play. And then once a third party--you,
the reader--is involved, everything shifts again.
In as far as I don't think there's any
interest in presenting the world with an autobiography of moi, if
pressed I'd hold that the interests of the book are more aesthetic
and...I don't know...philosophical, and leave the rest up to the reader.
I am currently reviewing a collection of Graham Greene's letters and I
started out leaning toward the feeling that letters are perhaps the
purest form of autobiography, but now I have my doubts about that. But
that could ensnare me in a much longer answer and I am trying to control
myself. |