LITTERÆ
Multilingual literary magazine

I Proverbi

   I proverbi erano molto popolare nella societa greco e romano.  Hanno rimasto popolare durante il Medioevo quando e' usato per insegnare le morali.  Nel Rinascimento, i proverbi sono usati nella literatura per umore.  Adesso, i proverbi non sono usati spesso ma sono studiati perche i proverbi mostrano molto sopra la cultura in cui loro hanno scritto.  E' interessante confrontare le differenze fra le culture molteplice.  Loro sono una espressione della storia, cultura, e pregi.  C'sono i proverbi differente per ogni regione di Italia come, per esempio, i proverbi siciliani.

"Chi dorme non piglia pesci, le ore del mattino hanno l'oro in bocca."
                      "An hour in the morning is worth two in the evening."
                      "The early bird catches the worm." ( 2 )
 

"Chi ha tempo non aspetti tempo."
                              "Time and tide wait for no man." ( 7 )
 

"Chi troppo vuole nulla stringe."
                                    "Grasp all, lose all." ( 22 )

"Chi si contenta gode."
                             "A contented mind is a perpetual feast."
                              "Enough is as good as a feast." ( 40 )

"Chi muore giace, è chi vive si da pace."
                               "Let the dead bury the dead." ( 75 )

"Chi va ai al mulino s'infarina."
                          "He that toucheth pitch shall be defiled." ( 80 )

"Chi piu spende meno spende."
                          "The most expensive is the cheapest." ( 92 )
 

"Chi ride di venerdi piange di domenica."
                      "He that sings on Friday, will weep on Sunday." ( 95 )
 

"Chi semina vento raccoglie tempesta."
 "Chi la fa l'aspetti."
                       "You will reap what you sow."
                       "He that sows the wind reaps the whirlwind." ( 96 )
 

"Chi è causa del suo mal pianga se stesso."
                      "As you make your bed, so you must lie in it." ( 102 )
 

"Chi ama me, ama il mio cane."
                                 "Love me, love my dog." ( 118 )
 

"Chi non lavora, non mangia."
                                   "No work, no pay." ( 122 )
 

"Chi di spada fersce di spada perisce."
                      "He who lives by the sword, dies by the sword." ( dxz123 )
 

"Chi tardi arriva male alloggia."
                                "First come, first served." ( 127 )
 

"Chi beve birra campa cent'anni."
                      "He who drinks beer will live to be a hundred." ( 136 )
 

"Chi vivra, vedra."
                      "Time will tell." ( 142 )
 

  "Chi ben comincia è: a meta dell'opera."
                     "Il buon di si vede dal mattinata."
                      "Well begun is half done." ( 146 )
 

  "Chi disprezza compra."
                              "He who blames would buy." ( 147 )
 

"Chi la dura la vince."
"Chi va piano va sano."
                             "Slow and steady wins the race." ( 169 )
 

"Chi si loda s'imbroda."
                            "Self praise is no reccomendation." ( 183 )
 
 
 

E i proverbi siciliani


Siciliano :             Cu' voli puisia vegna 'n Sicilia
Italiano:               Chi vuole poesia venga in Sicilia
Inglese:                He who want poetry comes to Sicily

 

        Siciliano:                Cu' havi manu friddi è 'nnamuratu,
                                          cu' havi manu caudi è 'ngarzatu.
        Italiano:                 Chi ha mani fredde è innamorato,
                                         chi ha le mani calde tiene l'amante.

       Inglese:                   He who has cold hands is charmed
                                            he who has warms hands keeps a mistress
 

      Siciliano
                      Cu scava na fossa ppi so frati, ci cadi dintra iddu.
      Literal English
                      He who digs a grave for his brother falls in it himself.
      Idiomatic English
                      He who lives by the sword, dies by the sword.
 
 

      Siciliano
                      Cu mancia fa muddichi.
      Literal English
                      A person eating must make crumbs.
      Idiomatic English
                      To make an omelette, you have to break a few eggs.
 

"Una mela al giorno leva il dottore di torno." "An apple a day keeps the doctor away."
( 101 )


"Chi è causa del suo mal pianga se stesso." " As you make your bed, so you must lie in it."
( 102 )


"La necessita ( o il bisigno ) aguzza l'ingegno." " Necessity is the mother of invention."
( 103 )


"Necessita non conosce legge." " Necessity knows no law."
( 104 )


"In casa di ladri non ci si ruba." " There is honour among thieves."
( 105 )


"Nessun posto è bello come casa propria." " East, west, home's best."
( 106 )


"In casa sua ciascuno è re." " A man's home is his castle."
( 107 )


"Casa mia, casa mia, per piccina che tu sia,
tu mi sembri una badia." " Home sweet home, there's no place like home."
" Be it ever so humble, there's no place like home."
( 108 )


"A ciascuno il suo." " Give every man his due."
( 109 )


"Cane non mangia cane." " Dog does not eat dog."
( 110 )


"Niente uccide piu della calunnia." " Give a dog a bad name and hang him."
( 111 )


"Experienza, madre di scienza." " You'll never know till you have tried."
( 112 )


"Sapere è potere, L'uomo tanto puo quanto sa." " Knowledge is power."
( 113 )


"Il tempo arriva per chi lo sa aspettare." " It's a long lane, that has no turning."
( 114 )


"Meno si parla meglio è." " Least said, soon mended."
( 115 )



"Meglio poco che niente." " Half a loaf is better than no bread."
" A little is better than none."
( 116 )


"Prima d'agire pensaci." " Look before you leap."
( 117 )


"Chi ama me, ama il mio cane." " Love me, love my dog."
( 118 )


"I modi fanno l'uomo." " Manners make the man."
( 119 )


"Tutti i gusti sono gusti." " There's no accounting for tastes."
( 120 )


"Sbagliando s'impara." " We learn by our mistakes."
( 121 )


"Chi non lavora, non mangia." " No work, no pay."
( 122 )


"Chi di spada fersce di spada perisce." " He who lives by the sword, dies by the sword."
( 123 )


"Il tempo è un gran medico." " Time is the great healer."
( 124 )


"Hi ha tempo non aspetti tempo." " There is no time like the present."
( 125 )


"Domani è un altro giorno." " Tomorrow is another day."
( 126 )


"Chi tardi arriva male alloggia." " First come, first served."
( 127 )


"L'amore è cieco." " Love is blind."
( 128 )


"Il primo amore non si scorda mai." " One's first love is never forgotten."
( 129 )


"Anno nuovo vita nuova." " The New Year calls for a new way of life."
( 130 )


"L'apparente inganna." "Appearences are deceptive."
( 131 )

"Segnalazione vecchia, onor di capitano." " It's well worn, but it's worn well."
( 132 )


"Presto è bene roro avviene." " Hastily done is ill done."
( 133 )


"Il meglio nemico del bene." " Let well enough alone."
( 134 )


"O bere o affogare." " Sink or swim."
( 135 )


"Chi beve birra campa cent'anni." " He who drinks beer will live to be a hundred."
( 136 )


"Tutto fa brodo." " It's all grist to one's mill."
( 137 )


"Gallina vecchia fa buon brodo." " Old hens make the best soup."
( 138 )


"Campa, cavallo, che l'erba cresce." " That'll be the day, when the cows come home."
( 139 )


"La gallina che canta ha fatto l'uovo." " He who speaks first is usually the one who did it."
( 140 )


"Carta canta, è villan dorme." " Down in black and white, farmer sleeps tight."
( 141 )


"Chi vivra, vedra." " Time will tell."
( 142 )


"Si salvi chi puo." " Every man for himself."
( 143 )


"Chiodo scaccia chiodo." " One nail drives out another."
( 144 )


"In terra di ciechi beato chi ha un occhio.
( o : chi ha un occhio è signore. )" " Among the blind, the one eyed man is king."
( 145 )


"Chi ben comincia è: a meta dell'opera."
"Il buon di si vede dal mattinata." " Well begun is half done."
( 146 )


"Chi disprezza compra." " He who blames would buy."
( 147 )


"Mal comune , mezzo gaudio." " A trouble shared, is a trouble halved."
( 148 )


"L'eccezione conferma la regola." " The exception proves the rule."
( 149 )


"Conosci te stesso." " Know thyself."
( 150 )



Margaret Atwood: Momenti significativi

  HOME.