Notes et références
1 David J.Hall. — «Room to Spare». — Horizon Canada. — Vol. 7, no 76 (1985). — Saint-Laurent : Centre for the Teaching of Canada, 1985. — Traduction. — P. 1801-1807



2 David J.Hall. — «Room to Spare». — Horizon Canada. — Vol. 7, no 76 (1985). — Saint-Laurent : Centre for the Teaching of Canada, 1985. — Traduction. — P. 1803



3 Richard Lapointe. — «Avant propos». — Le défi de la radio française en Saskatchewan. — Laurier Gareau. — Regina : Société historique de la Saskatchewan, 1990. —  P.xiii



4 Richard Lapointe. — «Avant propos». — Le défi de la radio française en Saskatchewan. — Laurier Gareau. — Regina : Société historique de la Saskatchewan, 1990. —  P. xiv



5 Richard Lapointe ; Lucille Tessier. — Histoire des Franco-Canadiens de la Saskatchewan. — Regina : Société historique de la Saskatchewan, 1986. —  P. 129



6 Zenon Park History Book Committee. — Yesterday-Hier, Today-Aujourd'hui, Zenon Park 1910-1983. — Humboldt : Humboldt Publishing, 1983. — P. 276



7 Richard Lapointe ; Lucille Tessier. — Histoire des Franco-Canadiens de la Saskatchewan. — P. 131



8 Jeanne Hudon ; J.L. Courteau. — Zenon Park 70th Anniversary, 1910-1980. — Hudson Bay : Post-Review, 1980. — Traduction. — P. 3



9 Quatre-coins: terme utilisé par les Canadiens français de l’Ouest pour indiquer le carrefour de deux routes.



10 Zenon Park History Book Committee. — Yesterday-Hier, Today-Aujourd'hui, Zenon Park 1910-1983. — P. 281



11 Ornière: trace plus ou moins profonde que les roues des voitures creusent dans un chemin.



12 Zenon Park History Book Committee. — Yesterday-hier, Today-Aujourd'hui, Zenon Park 1910-1983. — P. 281



13 Zenon Park History Book Committee. — Yesterday-hier, Today-Aujourd'hui, Zenon Park 1910-1983. — P. 281



14 Zenon Park History Book Committee. — Yesterday-hier, Today-Aujourd'hui, Zenon Park 1910-1983. — P. 282



15 Lettres patentes: nom qu’on utilisait pour parler des titres d'une propriété.



16 Squatter: il n’existe pas de terme équivalent en français. Le Petit Robert donne la définition suivante: squatter, n.m. 1835, mot anglo-américain, de «to squat». Aux États-Unis, le pionnier qui s’installait sur une terre inexploitée de l’Ouest, sans titre légal de propriété et sans payer de redevance. 2. Personne sans logement qui s’installe illégalement dans un local inoccupé.



17 Zenon Park History Book Committee. — Yesterday-hier, Today-Aujourd'hui, Zenon Park 1910-1983. — P. 282



18 Zenon Park History Book Committee. — Yesterday-hier, Today-Aujourd'hui, Zenon Park 1910-1983. — P. 282



19 Zenon Park History Book Committee. — Yesterday-hier, Today-Aujourd'hui, Zenon Park 1910-1983. — P. 283-284



20 Zenon Park History Book Committee. — Yesterday-hier, Today-Aujourd'hui, Zenon Park 1910-1983. — P. 284



21 Zenon Park History Book Committee. — Yesterday-hier, Today-Aujourd'hui, Zenon Park 1910-1983. — P. 284



22 Jeanne Hudon ; J.L.Courteau. — Zenon Park 70th Anniversary, 1910-1980. — Traduction. — P. 4



23 Richard Lapointe. — La Saskatchewan de A à Z. — Regina : Société historique de la Saskatchewan, 1987. — P. 99



24 Yves Roby. — «A People’s Bank». — Horizon Canada. — Vol. 6, no 65 (1985). — St-Laurent : Centre for the Teaching of Canada, 1985. — Traduction. — P. 1550-1555



25 Richard Lapointe ; Lucille Tessier. — Histoire des Franco-Canadiens de la Saskatchewan. — P. 321



26 Zenon Park History Book Committee. — Yesterday-Hier, Today-Aujourd'hui, Zenon Park 1910-1983. — P. 320



27 Zenon Park History Book Committee. — Yesterday-Hier, Today-Aujourd'hui, Zenon Park 1910-1983. — P. 327