Drapeau fransaskois le Musée Virtuel Francophone de la Saskatchewan
Accueil Musées Pionniers Récits Anecdotals Archives et Folklore Parlure Fransaskoise
Accueil Musées Pionniers Récits Archives Parlure
 
 

Les trois soeurs


M. Charles Roy, 75 ans
Zenon Park, Saskatchewan
8 août 1970

C'est pour vous dire qu'une fois c'était un jeune couple qui était marié depuis quelques mois, alors i's pensaient de... i's avaient pensé pour s'installer à quelque part et puis i's étaient dans... i's demeuraient en ville. Alors, ça commençait à être un peu tranquille en ville, manque d'ouvrage un peu, i's ont dit:

– P't-être qu'on s'rait mieux d' s'en aller su' une terre.

D'abord i's étaient... les enfants de parents cultivateurs. Fa' qu'i's ont décidé d'aller su' des terres. Justement le gouvernement de c' pays-là avait ouvert des terres pour des jeunes colons. Alors i's s' sont en allés su' des terres. Ces terres-là se trouvaient l'aut' bord d'une rivière, i's avaient pas d' communication, pas d' pont su' la rivière. Mais i's s' sont bâti un bac temporairement pour traverser leur bagage, le p'tit peu qu'i's avaient, et ensuite b'in i's s'étaient bâti un p'tit canot pour faire le trajet à légère: quand i's voulaient aller en ville, c'était quelques milles de là, alors une fois installés là, rendus là su' leur terre, b'in i's s' sont bâti un p'tit camp p'is i's ont commencé à défricher d' la terre. Mais, au bout d'un an, vous savez qu'est-c' qu'i' arrive dans l' mariage, le pays veut une... (?) et puis ils ont eu un enfant, une belle p'tite fille. Ah i's l'aimaient bien la p'tite fille mais le père aurait aimé mieux un p'tit garçon réellement, parce que pour défricher d' la terre vous savez, les garçons sont un peu plus robustes et p'is ça va mieux. Mais tout d' même i' avait la p'tite fille p'is i' dit:

– B'in à plus tard 'cou' don' on se r'prendra p'is on aura un p'tit garçon si possible.

Alors le temps s'est passé, encore un an, et puis encore un enfant, encore une fille.

– Ah b'in, i's ont dit, on n'est pas chanceux, mais, i's ont dit, on les aime bien quand-même et p'is on va les habituer à travailler, p't-être qu'i's vont nous rendre pas mal service aussi.

Alors ça défrichait toujours un peu et puis à mesure qu'i' ragrandissait la terre b'in l' temps s'en allait p'is un an après encore, encore un' autre fille.

Ah b'in, i's étaient pas b'in contents d'une manière mais, i' aurait b'in mieux aimé un p'tit garçon, mais tout d' même, i's ont dit:

– Faut s' contenter d' not' sort, c'est d' même qu' ça arrive.

Alors ils ont continué à défricher d' la terre p'is les p'tites filles profitaient, grandissaient vous savez. Et p'is douze ans après, i's ont eu un autre enfant, un p'tit garçon. Ah b'in là i's étaient contents, i's étaient ben contents, malgré qu' c'était un peu tard, mais en tous 'es cas i's ont dit:

– On va 'n avoir soin d' not' p'tit garçon p'is...

Mais les filles étaient pas mal bonnes vous savez, i's travaillaient, i' s aidaient à leu' père pas mal. Toujours que le temps s'est passé p'is ça défrichaient p'is i's commençaient à avoir du terrain d' faite pas mal et p'is... Un bon jour b'in, une qui avait dix-huit ans. Vous savez ça passe vite encore le temps. Alors dix-huit ans. Ah bien dix-huit ans faites, p'is l'aut' avait dix-sept p'is l'aut' seize p'is l'aut' était douze après, i''avait rien qu' quatre ans lui. Toujours qu' un bon jour, qu'est-c' qu'i' arrive? Un beau grand jeune homme, bien habillé, i' paraissait écarté un peu, i' dit... i' arrête à la maison.

– Bonjour monsieur, bonjour madame, i' dit, j' su't-un peu écarté, i' dit, pourriez-vous m' renseigner l' chemin pour aller à une telle place, une p'tite ville?

– Ah i's ont dit oui, i's ont dit, c'est la ville qu'on fait nos affaires, c'est là c' qu' on va tout l' temps nous autres.

– B'in i' dit, j' voudrais aller là p'is j' connais pas l' chemin.

– B'in i's ont dit, i' y a la rivière à traverser, vous pouvez pas aller là comme ça.

Le père i' dit:

– On va vous traverser la rivière. I' dit, la plus vieille des filles a' connait b'in le p'tit canot.

– A' dit, j' vas vous traverser la rivière et p'is...

– C'est correct.

Ça fait qu' la jeune fille part avec le garçon p'is ça prenait à peu près... pour traverser la riviére-là, le voyage se faisait dans quinze à vingt minutes. R'venir à' maison p'is... Mais au bout d'une demi-heure, pas d' signe. Le père commençait à être inquiète, la mère aussi. I's ont dit:

– Y' a-t-u que'que chose qui va pas?

– Ça fait qu... l' pére i' dit, j' m'a aller voir.

I' arrive au bord d' la rivière, l' p'tit canot était là, personne. Charche partout, trouve pas. I' s'en r'vient à' maison p'is i' conte ça aux autres. I' dit:

– Not' fille est partie avec c' gars-là, i' dit, j' sais pas quel bord qu'est pris. J' vois rien p'is l' canot est là à' même place p'is...

– Ah b'in i's ont dit...

L' bonhomme i' dit:

– Vous allez charcher aux alentours icitte p'is i' dit moé j' vas prendre l' p'tit canot p'is j' m'a travarser l'aut' bord p'is m'a aller en ville, p'is s'informer p'is annoncer ça p'is...

Toujours que le père part de son bord p'is les autres de l'aut' bord et p'is le soir est arrivé, pas d' nouvelles, rien. Annonce ça dans les journaux, tout ça, pas d' nouvelles, pas d' nouvelles. Ça fait que une fois qu'i's l'ont eu charché, ah i's l'ont charché longtemps, b'in i's ont compté la chose désespérée, i's ont dit:

– Ça sert à rien, partie.

Ça a duré presqu'un an ça. Au bout d'un, i' arrive un aut' jeune homme. Beau grand jeune homme, b'in habillé, encore la même chose, i' était écarté p'is... Ça fait que le bonhomme i' dit:

– M'en vas aller te m'ner moi.

– Papa, a' dit, la fille a' dit, non, non, papa, a' dit vous êtes pas capable. Là, a' dit, vous êtes rendu un peu vieux, p'is a' dit, vous savez la rivière est haute p'is a' dit vous savez moi j' connais ça, a' dit, prenez pas d'occupation, a' dit, i's m'joueront pas l'tour qu'i's ont joué à l'aut', la plus vieille.

Ça fait que l'bonhomme était pas trop capable, i' avait mal à une jambe, un peu les rhumatis' et p'is... ça fait qu'i' a laissé faire.

– B'in i' dit, fais b'in attention ma p'tite fille, p'is r'viens tout d' suite.

– Ah a'dit, oui, ayez pas peur.

Toujours que... alle a parti et p'is la même chose s'est présentée encore, a' r'venait pas, a' r'venait pas. Alors i's ont faite les même démarches encore, pour chercher leu' fille. Et p'is finalement b'in i's ont pas trouvé. Ça fait qu' là i's étaitent pas mal peinés p'is découragés, p'is... I's ont dit:

– Mauzus d'affaire, qu'est-c' qu'on va faire?

– Va b'in falloir attendre, a' dit, prendre notre sort tel qu'il est comme ça, qu'est-c' qu'on veut qu'on a p'is...

I's ont faite une neuvaine à' bonne Ste-Anne, p'is i's ont prié p'is tout ça, p'is rien. Un an après encore, qu'est-c' qu'i' arrive? Encore un beau grand garçon. Ah! Mais ça a mal adonné, le pére était au champ avec la vieille après travailler p'is la fille était justement r'venue pour faire l' dîner pour les vieux. P'is ' était tout' seule. Ça fait que a' pouvait pas avoir l' refus d' ses parents ni rien, et p'is a' voulait rendre srvice, p'is a' s' pensait assez capable:

– J' sais qu'est-c' qu'i' a arrivé à mes soeurs p'is i' aura rien p'is...

Toujours qu'a' décide d'aller traverser la rivière. Alors quand l' pére p'is la mére sont arrivés, la fille y était pas. Fa' qu'i's ont pensé à c'te histoire-là, les gars qui enlevaient leu' filles. I's ont été à' rivière, l' canot était là. Toujours que i's étaient b'in découragés. Mais là l' p'tit garçon commençait à vieillir, i' avait 7 ans p'is i' commençait à travailler p'is i' aidait pas mal, p'is i's avaient conté, les vieux parents, i's avaient conté l'histoire de ses soeurs qui étaient disparues. I' avait toujours dans l'idée l' p'tit gars, i' disait ça souvent:

– Moé mais que j' seye plus grand là, m'a aller les voir mes soeurs, m'a aller les charcher, m'a les trouver moé mes soeurs.

Toujours que finalement b'in i' est v'nu dans l'âge p'is i' était homme, i' avait seize ans. Un bon jour i' dit à son père, i' dit:

– Moi, i' dit, papa là p'is maman, j' su't-obligé d' vous laisser, i' dit, j' vas aller à la r'charche d' mes soeurs. I' dit, j'avais promis ça, p'is, i' dit...

– Ah b'in, i's ont dit, mon p'tit garçon, ça fait assez longtemps, tout ça c'est fini p'is i's sont disparues, i's s' sont p't-être néyées, on sait pas, i's ont dit, chasse-toi ça d' l'idée p'is i's ont dit, on a encore besoin d' toé.

– I' dit, papa, i' dit, j' vas charcher mes soeurs jusqu'à temps qu' j' les trouve p'is quand j' les aurai trouvées, j' r'viendrai vous r'voir.

Toujours que... ah l' pére voulait pas pantoute. La mére a' dit:

– Ecoute papa, a' dit, i'est jeune, p'is, a' dit, ces jeunes-là t'ut seuls ça s' débrouille mieux qu' les vieux, p'is a' dit, i' a eu ça dans l'idée tout l' temps d' sa vie, a' dit, i' va avoir des moyens, i' va... pour moé j'ai confiance qu'i' 'es trouve.

Ah b'in 'cou don' l'bonhomme, i' a b'in fallu qu'i' pliye hein, l' p'tit garçon p'is la mére étaient contre lui. Toujours b'in c'tait bon, l' bonhomme avant d' partir, i' 'i a donné sa bénédiction:

– Mon p'tit garçon p'is j' te bénis, au nom du Père, et du Fils et du Saint-Esprit pour que tu réussisses dans ton entreprise p'is toute.

Toujours que l' p'tit gars part. Un bon matin avec un "lunch" sour le bras et p'is i' s'en va à la rivière et p'is i' examine ça p'is i' dit:

– Le canot a toujours été ici quand on a charché mes soeurs. Si i's avaient travarsé l'aut' bord avec 'l canot, i' s'rait pas r'venu ici. I' dit, pour moé, i' a pas travarsé la rivière. Ça fait qu'i' dit, on va charcher su' c' bord icitte d' la rivière pour une secousse.

Fa' qu'i' a pris l' bois, c'tait 'ien qu'en bois, vous savez, c'tait pas défriché dans c' boute-là. Et p'is marche et p'is marche. Tou' qu'un bon soir b'in i' commençait à être fatiqué là l' premier soir, et puis i' s'est grayé pour s' coucher. I' s'est faite un p'tit lit avec d' la mousse p'is des branches. Et p'is i' a mangé son "lunch" et p'is i' a dormi pas mal. Mais i' a rêvé vous savez, ah i' a rêvé, i' voyait ses soeurs p'is i' voyait toutes sortes de choses vous savez. Mais c'était embrouillé p'is, 'ien qu' d' la misère, i' avait l' pesant vous savez. Toujours que le matin b'in i' s' réveille là p'is, pour tout d' bon p'is:

– Bon, b'in i' dit, à c'te heure i' faut r'partir.

Fait un p'tit boute pas long, tout d'un coup i' entend un maudit vacarme vous savez, ça m'nait du train, ça grondait p'is ça cassait p'is...

– Qu'est-c' que c'est ça? Qu'est-c' qu' ça peut b'in être ça?

Ça fait qu'i' s'en va vers ce bruit-là. P'is i' arrive à une p'tite éclaircie-là, i' avait un chevreuil-là qui était mort, p'is i' avait un gros lion qui était là p'is un corbeau, un gros corbeau, p'is i' avait une fourmi, fremille, comme on dit en canayen là. Et p'is ça... et p'is i' a vu ça là lui, le lion p'is tout ça, i' était pas hardi t' sais. Ça fait qu'i' a vu ça p'is i' s' racule et p'is mais le lion... l' corbeau l'a vu, p'is i' a dit au lion, i' dit:

– R'garde don' c' qu'i' y a là, i' dit.

Ça fait que le lion:

– T'it gars, viens icitte un peu jeune homme, viens icitte i' dit.

Ah i' osait pas y aller mauzus, un gros lion d'même p'is...

– Viens icitte, viens icitte, i' dit, on a besoin d' toé.

Ça fait qu' l' p'tit gars-là, i' s'en va t' sais p'is i' arrive. Le lion i' dit:

– Écoute, i' dit, on est dans l'embarras icitte, i' dit, on a un chevreuil icitte, p'is i' dit, c'est à qui c' qui aurait la plus grosse part, i' dit, p'is on s' chicane.

L' corbeau i' dit:

– Le lion i' va tout manger lui, c'est lui qui est l' plus gros p'is qui est l' plus fort, p'is i' dit moé i' dit, j' veux séparer ça plus à l'amiable que ça. Ça fait que i' dit, j' 'i picosse les yeux p'is tout ça, i' dit, j' me défends, i' dit, du mieux que j' peux, i' dit, j' suis content qu' tu soyes arrivé toi.

– Le lion i' dit, oui, i' dit, c''st "all right", i' dit.

Ça fait que la fremille:

– Moi, a' dit, j' dis pas grand' chose, mais a' dit, j' aimerais b'in qu' ça soit séparé à l'amiable.

Toujours que le p'tit gars i' dit:

– B'in i' dit, écoutez, i' dit, j' m'en vas vous séparer ça i' dit, j' pense qu' vous allez être satisfaits. I' dit, le plus gros d' la viande-là, i' dit, on va donner ça au lion, p'is, i' dit, les intestins-là, l' dedans-là, la forsure, le coeur, tout ça, on va donner ça au corbeau, p'is i' dit, la fourmi elle, b'in i' dit, toi m'a t' donner la tête, la cervelle p'is les os, tu vas t' faufiler là-d'dans, tu vas manger la moëlle p'is tout ça, la cervelle p'is...

– B'in, r'gar', i's ont dit, ça a du bon sens, ouais, ça a du bon sens.

Ça fait que O.K.

– Bon b'in i' dit, arrangez-vous à c'te heure, i' dit, moé i' dit, j'ai un voyage à faire, i' dit...

Fait un p'tit boutte p'is le lion fait un jappe, i' se r'vire:

– Viens icitte un peu, i'dit, on a oublié que'que chose.

Le p'tit gars s'en vient, i' dit:

– Qu'est-c'est que vous avez oublié?

– B'in, i' dit, on a oublié de t' payer, de t' récompenser. Ça fait que, i' dit, moi le lion, i' dit j' vas t' donner un poil de ma crinière, i' dit, ce poil-là, i' dit, quand tu t' mettras ça sur la langue, tu s'ras le lion le plus fort qu'i' y a pas dans l'univers.

Ça fait qu'i' 'i donne son poil-là, p'is i' met ça dans son p'tit porte-monnaie-là qu'i' avait là p'is i' avait hâte de finir c'te affaire-là, i' l'aimait pas le lion directement tu sais. Le corbeau lui, b'in i' dit:

– B'in écoute un peu, i' dit, moé i' dit, faut qu' j' te paye aussi, m'en vas t' donner une plume, p'us c'te plume-là, quand tu 'n auras besoin, des fois ça peut adonner qu' t' ayes du besoin, tu mettras ça sur la langue p'is tu vas voler.

– Ah O.K.

La fourmi elle:

– B'in a' dit, moé, a' dit, j'ai six pattes , p'is a' dit avec cinq j' peux m'arranger, a' dit, j' m'en vas t' donner une patte, p'is a' dit tu f'ras comme pour les autres, tu mettras ça sur la langue p'is a' dit, tu s'ras la plus p'tite fourmi qu'i' y a pas.

– O.K.

I' met ça dans sa poche p'is i' avait hâte d' s' en aller, ç' fa' qu'i' s' pousse. Toujours que, après qu'i' a eu marché un boute:

– C'est drôle c'te affaire-là, i' dit, faut qu' j'assaye ça moé i' dit. Ça fait que i' dit, m'en vas prendre la plume, i' dit, si ça marche, i' dit, m'a pouvoir voler p'is aller voir en l'air.

Toujours qu'i' met ça. Maudit! I' est corbeau, t'ut suite. Ah b'in, my God! P'is là i' monte dans les airs, p'is i' s' met à voler, p'is i' vole p'is i' r'garde ça partout, c'est du bois t' sais, p'is la grosse rivière-là b'in a' profitait tout l' temps, c'tait comme l' St-Laurent vous savez, profitait tout l' temps. Toujours qu'un bon soir b'in i' a arrêté une place-là, p'is là i' a commencé, i' s'est mis en homme-là, p'is i' s'est informé pour voir si i' y avait pas les filles à une telle date-là, qui avaient disparu, p'is tout ça, p'is non, non, non, rien, toujours rien.

Toujours qu'i' a couché à c'te p'tite ville-là p'is l' lendemain matin d' bonne heure i' r'part, encore en corbeau. P'is là b'in i' arrive là dans l'océan, c''tait vaste hein, p'is i' vole, i' vole, p'is vole, p'is i' vole jusque dans 'après-midi jusque vers trois heures. Toujours qu'i' voyait rien, i' voyait rien, rien qu' de l'eau p'is l' ciel.

– Ouais, b'in i' dit, trois heures, i' commençait à être fatiqué un peu, i' dit faut que j' me trouve une place pour camper, p'is les côtes étaient rares.

Toujours qu'i' examine ça, p'is i' fait l' tour. Toujours qu'i' voit un p'tit point noir au loin-là, ça fait que i' dit:

– J' m'en vas m'en aller là, ça doit être d' la terre ça.

Toujours qu'i' a arrivé tard, i' a arrivé alentour de huit heures du soir, i' était b'in fatiqué, c'tait... c'était une presqu'île vous savez, c''tait une péninsule et p'is i' était tard, ça fait qu'i'... là i' a couché dehors là. Là i' voyait pas d' maison, rien là. Le lendemain matin quand i' s'est l'vé là, i' a parti à marcher su' l' bord du rivage en homme-là t' sais, et p'is i' voyait que'que chose qui r'luisait au loin là p'is, ah i' dit:

– C'est pas mal loin.

I' se r'met en corbeau p'is i' s'en va p'is i' vole là. Toujours que i' arrive là, c'tait un espèce de farmier-là p'is i' avait un gros boeu' qui était d'bout su' une... su' un tas d' fumier, su' un tas d' fumier, i' était là l' gros boeu' p'is i' était couché p'is i' rongeait. Ça fait que i' continue en avant, i' avait une femme qui était dans 'a porte à' maison-là.

– Bonjour madame!

– A' dit, bonjour monsieur!

– I' dit, v'là-tu longtemps qu' vous demeurez ici?

– Ah a' dit, oui, ça fait une bonne secousse. Ah a' dit ça fait b'in proche vingt ans.

– Ouais.

Toujours qu'en parlant, i' dit:

– I' m' semble qu' j' vous ai déjà vue madame à quelque part.

– Ah a' dit, ça s' peut b'in, mais a' dit, j' viens d' bien loin d'ici moi a' dit.

– Ouais, i' dit, c'est loin d'ici, i' dit, m'a vous dire moi i' dit, j'ai une de mes soeurs, la plus vieille-là, alle a été enlevée un jour par un beau cavalier et p'is on l'a jamais vue, jamais r'entendu parler, p'is c'st après ça que j' charche.

I' a r'connaissait un peu aussi, dans l' fond t' sais i' voulait la faire parler. A' dit:

– Oui, c'est ça qui m'est arrivé moé, a' dit, comment c'est qu' tu t'appelles?

– B'in j' m'appelle Ti-Jean.

– B'in t' es pas mon p'tit frère toujours?

– B'in i' dit oui, i' dit, on est frére et soeur.

– B'in ça parle au mauzus!

– P'is, i' dit, t' es mariée, t' as une belle maison, tout ça.

– Ah a' dit oui.

– Ton mari?

– A' dit, mon mari, a' dit, c'est lui qui a su' l' tas d' fumier, a' dit, l' gros boeuf qui a là.

– Ouais, i' dit, comment ça?

– B'in, a' dit, m'as t' dire, a' dit mon mari i' est en boeu' d' même toute la journée; à six heures du soir i' devient un homme p'is a' dit, si tu veux attendre à' soir-là, a' dit, i' t'expliquera ça lui. On va jaser nous autres, on va parler d' nos parents-là p'is y' as-tu longtemps que t' as laissé les... mes parents p'is tout ça p'is.

– Ah i' dit, ça fait longtemps, ça fait une bonne escousse que j'charche.

– P'is comment 'st-ce qu'i's sont?

– Ah, i' dit, i's sont assez bien, mais i' dit, i's vieillissent là, p'is i' dit, moé i' dit, j'ai parti, i' dit, pour vous charcher. P'is i' dit, tu sais, i' dit, tes deux aut' soeurs-là, i's ont disparu d' la même maniére que toé.

– A' dit, j' pense qu' mon mari m'a parlé de ça un peu déjà, a dit... En tout cas, a' dit, on va attendre à' soir, a' dit...

Toujours que l' soir, b'in woup! Mon gars arrive mon "chum", beau jeune homme mon vieux, p'is a' dit:

– Tiens ça, a' dit, m'as t' présenter mon frère, mon p'tit frère, a' dit.

– Ah oui, oui, j' me rappelle votre, i' était tout p'tit lui quand j' t'ai vue là i' dit.

– Ah oui, ah c'est ça.

– Ah b'in i' dit, b'in i' dit, moi j' voudrais savoir, i' dit, comment est-c' que c'est arrivé c'te affaire-là, t' as enlevé ma soeur.

– I' dit, écoute, i' dit, j'ai pas enlevé ta soeur, i' dit, nous autres, i' dit, on est sous l'influence d'un géant, un géant qui a un gros pouvoir, i' peut faire qu'est-c' qu'i' veut. P'is c'te géant-là, nous autres on avait une soeur, i' dit, on est trois fréres i' dit, p'is i' dit, on avait une soeur, p'is i' dit c'te géant-là a tombé en amour avec not' soeur, p'is i' dit, i' voulait la marier, p'is elle a' voulait pas, ça fait qu'i' dit on l'a enlevé, i' dit le géant a enlevé not' soeur, p'is i' a dit: "J' te ramènerai quand tu s'ras décidée de m' marier, p'is i' dit tes frères, i' dit, i's vont être amanché, l' plus vieux là, i' dit lui, i' dit ça va être un boeu' dans l' jour p'is ça s'ra un homme l' soir. P'is i' dit les deux autres, i' dit, i' dit je l' sais pas". Moi i' m'a dit ça à moi p'is qu'est-c' qu'i' a dit aux autres, je l' sais pas, mais i' dit, i's sont partis eux autres aussi.

Toujours que...

– Ah b'in, c'est b'in d' valeur d'être amanché d' même.

– Oui, i' dit, c'est b'in d' valeur.

Mais i' dit:

– J'ai réussi, i' dit, à trouver, i' dit, j' m'en vas trouver les autres, j' m'a r'trouver mes trois autres... mes deux autres soeurs.

– Ah, i' dit, écoute un peu, i' dit, on a été partagé, i' dit, on sait pas, i' dit, où c' qu'on est les uns les autres, i' dit.

– Mais en tous 'es cas, i' dit, j'ai un moyen, i' dit, de voyager que j' vois du pays dans pas trop d' temps.

– Ah b'in c'est bon.

– Toujours qu'i' dit, on n'en dira pas plus long pour à c'te heure, i' dit, demain matin j' vas partir là, de bonne heure, i' dit, p'is i' dit on se r'verra, i' dit, quand j'aurai réussi dans mon entreprise.

Ça fait qu' le matin i' s' lève, déjeune p'is i's déjeunent ensemble, i's jasent, p'is i's jasent un peu d' tout ça, tout d'un coup, woup! i' disparaît, i' r'gardent dans ' cour, l' gars était su' l' tas d' fumier-là.

– Ah b'in i' dit, à 7 heures, i' dit m'a partir moi, go!

Là i' prend encore sa plume p'is i' voyage. P'is i' voyageait toujours au-d'ssus d' la mer pas mal. Toujours que, un bon soir, après voyager... ah j' sais pas, trois-quatre semaines toujours, i' arrive à un aut' place-là pour coucher, i' y avait une p'tite maison-là, au bord de l'eau, i's s'en va là, la même affaire:

– Bonjour Madame, bonjour Monsieur.

P'is là i' r'connaît sa deuxième soeur, p'is là i' dit son nom, p'is i' conte son histoire; ah b'in là, écoute, i's s' pognent p'is i's s'embrassent.

– V'là longtemps qu'on s'est pas vu!

P'is bon, p'is là i' dit:

– Écoute un peu, m'a t' conter qu'est-c' qui est arrivé pour ta première soeur.

P'is i' 'i conte tout c' qui était passé pour la première soeur.

– A' dit, mon mari, moi icitte, a' dit, i' est pas icitte-là, a' dit. A' dit mon mari, a' dit, c'st un poisson dans l'eau, p'is a' dit, toute la journée i' est poisson, à six heures du soir i' arrive p'is...

– Ah b'in ça parle au mauzus, b'in i' dit, i' dit, t'es aussi b'in d' attendre qu'i' conte son histoire lui-même i' dit.

– Ah b'in c'st correct, a' dit, on va jaser d' nos parents p'is qu'est-c' qui s'est passé, là ça fait longtemps qu'on s'est pas vu p'is...

Toujours qu'i's parlent toute la journée en attendant que son mari arrive, p'is l'soir b'in à six heures, là son mari qui arrive p'is:

– Bon b'in i' dit, j' t'ai pas vu arriver là i' dit, c'est toé qu' est l' poisson là, t' as marié la deuxième soeur de... ma deuxième soeur.

– Ah oui.

– B'in i' dit, ton frère-là, l' plus vieux, i' dit, j' sais c' qu'i' est-là.

P'is i' 'i conte l'histoire, c'st un taureau p'i toute l' histoire.

– Ah boy, ah i' dit, j' su's b'in content d' savoir ça mais i' dit ça nous aide pas i' dit, on peut pas faire grand' chose.

Toujours que, b'in i' dit:

– Là j' vas aller à' chasse d' la troisième soeur.

Toujours que la troisième soeur, qu'est-c' que c'était don'? J' me rappelle pas trop qu'est-c'est qu' son mari était là, en tout cas, i' part pour aller charcher son autre soeur et p'is... Vous l' savez pas vous autres... Toujours que... m' a 'i faire un nom!... Toujours que, i' part l' matin-là p'is i' dit à sa soeur, b'in i' dit:

– Bon là à c'te heure m'a aller trouver la deuxième fille, la troisième fille oui.

La troisième de ses soeurs. Toujours que... i' vole p'is i' vole p'is rendu au soir i' avait rien trouvé encore. Là i' s' met à penser p'is, pas mal fatigué:

– V'là longtemps que j' marche, j' sais pas si j' devrais continuer, to't d' b'in qu'avec deux j' pourrais... Ah mais i' dit, non, j' me compte pas battu.

Toujours que, i' part l' lendemain p'is là i' vole encore, p'is i' vole p'is i' vole. Toujours qu'i' arrive à une place, un soir et p'is sa femme... son mari y était pas. I' dit:

– Où c' qui est ton mari?

– B'in a' dit mon mari, a' dit, tu sais, a' dit i' est emmorphosé, a' dit, par le géant-là, a' dit c'st un lièvre dans l' jour, p'is a' dit l' soir, b'in a' dit, c'st un homme.

– Ah bon.

B'in le lièvre quand i' est rendu un homme le soir-là, i' arrive p'is i' 'i conte ça, là i' dit:

– Moi, i' dit, j' sais quelque chose que mes autres fréres savent pas p't-être, i' dit, le géant i' est dans un château, un gros château qui est suspendu su' 4 chaînes d'or au-d'ssus d' l'océan. On sait qu' c'est b'in loin, on i a jamais été, on sait pas, mais i' dit i' m'a révélé ça moé, p'is i' dit ta soeur, i' dit, vous l'aurez quand a' s'ra décidé de m' marier. Et p'is ma soeur veut pas, p'is i' dit, on peut pas la blâmer b'in b'in, c'st un monstre.

Toujours que Ti-Jean, i' dit:

– B'in i' dit, my gosh, i' dit, tout c' qui m' reste à faire, i' dit, c'est d' trouver l' château, d' aller voir l' géant là.

– Mais i's ont dit, on sait pas où c' que c'est, i' nous a dit que c'tait d' même mais charche.

– En tous 'es cas, i' dit, j'y vas, m'en vas asseyer.

Toujours qu'i' s' r'met en corbeau encore l' matin p'is là i' part, p'is i' y donne ça, p'is i' vole, p'is i' vole, pis i' vole et p'is vers su' l' soir i' était b'in fatiqué et p'is i' avait rien vu encore. Toujours qu'i' dit:

– J'ai rien trouvé, c'est trop loin pour er'virer, i' dit j' sais pas qu'est-c' que j' vas faire.

Fa' qu'i' est v'nu qu'i' volait bas, i' volait bas, p'is i' perdait d' la force, i' commençait à être découragé. Toujours qu'i' s'est r'commandé à Ste-Vierge, p'is tout ça. Tout d'un coup b'in i' a vu un' affaire noire-là, de loin un peu, mais i' s'est rendu là, une p'tite île. Fa' qu' là i'... d' ssus, p'is i' a dit:

– B'in là m'a me r'poser icitte, p'is je r'prendrai mon voyage.

Mais l' matin d' bonne heure, vous savez, i' s'est l'vé plus d' bonne heure qu'i' voulait, sa p'tite île-là c'tait une baleine, p'is a s'était décidé de plonger là t' sais. Ça fait qu'i' a fallu qu'i' parte de bonne heure. Ah p'is là i' a voyagé, vous savez, un oiseau, c' corbeau-là i' volait très vite, ça volait à peu près 100 milles à l'heure, p'is quand vous voyagez des deux-trois jours b'in ça fait du ch'min t' sais. Toujours qu'un bon jour, b'in un après-midi, vers 4 heures-là, i' aparçoit que'que chose de b'in r'luisant, c'tait haut, c'tait loin.

– Ça i' dit, c'est pas su' 'a terre, i' dit, ça m' dit qu' to't d' b'in ça s'rait ça.

Toujours que rendu là, i' arrive p'is i's plante là su' l' perron du château, ah c'tait un château j' te l' dis t' sais un vrai beau château. Toujours que... en voyant ça la fille a' dit:

– Géant, a' dit, viens don' voir, viens don' voir, a' dit l' beau corbeau. Ah l' bel oiseau a' dit.

– Ah b'in t'es folle, i' dit, i' y a pas d'oiseaux qui peuvent v'nir icitte.

– B'in a' dit, j' te dis, viens voir, a' dit.

Toujours qu'i' aparçoit ça, le géant r'garde ça.

– I' dit, oui, c'est un corbeau, comment ça s' fait qu'i' a pu v'nir icitte? I' dit pour moé i' dit, i' d'vait être su' un bateau que'que part, p'is l' bateau a fait naufrage p'is i' s'est trouvé, parce qu'i' dit, i' peut jamais v'nir d' la terre icitte, i' dit, c'est trop loin.

– B'in a' dit, 'cou' don, a' dit, ah qu'il est don' beau hein. A' dit, j' sais pas si on pourrait pas l' faire entrer dans 'a maison, a' dit.

Ça fait que...

– Ah i' dit, j' sais pas moi, i' dit, tu peux b'in l' faire rentrer si tu veux, i' dit, si t'es capable, i' dit...

P'is i' comprenait toute lui t' sais. A' dit:

– On a une vieille cage a' dit pour les oiseaux dans l' grenier, v'là longtemps qu'on s' sert pas de ça, a' dit, comment ça s'rait si j' mettais d' quoi à manger d'dans p'is mettre ça su' la galerie-là p'is a' dit.

Ça fait que...

– Ah b'in, i' dit, fais comme tu voudras, i' dit.

Toujours qu'a' va charcher la vieille cage mon vieux p'is a' met du manger d' dans. J' te dis que c'est pas long qu' mon corbeau rentre dedans, p'is écoute la... a' ferme la clanchette de porte-là.

– Bon a' dit je l'ai!

I' fait semblant de vouloir sortir.

– Ah, a' dit j' t'ai mon garçon, a' dit...

Toujours qu'a emmène ça dans 'a cuisine mon vieux, p'is a' met ça su' 'a table p'is.

– Non mais i' est-tu beau p'is r'garde don' ça c' pauvre animal si i' a faim p'is i' mangeait là p'is, toujours que...

– Ah i' dit oui, i' dit c'st un corbeau.

Toujours que la journée s'est passé là t' sais p'is quand est v'nu le soir-là.

– Bon b'in à c'te heure, i' dit, faut que j'aille voir la fille.

Ça fait qu' là i' s' vire en fourmil, parce que la porte était barrée vous savez, p'is i' passe en-d'ssour d' la porte p'is rendu dans ' chambre d' la fille-là, b'in là i' se r'met en homme, p'is i' dit:

– Mademoiselle...

A' t' fait un saut: "Woè!" A' crie bonjour, i' dit:

– Criez pas, criez pas.

Ah a' crie, p'is a' crie, p'is:

– Géant i' y a un homme dans ma chambre p'is...

J' te dis mon vieux qu'i' commence à déplier ses magies tu sais, la frémille, p'is l' corbeau p'is rentre dans' cage p'is i' s' fourre la tête d'ssour l'aile p'is l' géant arrive.

– I' dit, qu'est-c' que i' y a? Qu'est-c' que i' y a?

– I' avait un homme dans ma chambre.

– B'in i' dit, t'es folle, un homme, i'y a pas d'hommes icitte que moi, i' y a 'ien qu' moé icitte.

– I' dit, i' dit oui, a' dit, oui, i' y avait un homme cartain.

– T'as rêvé, t'as rêvé, i' dit, "bâdre"-moé pas avec ça, i' dit, couche-toé p'is dors. J' veux pas qu' tu m' déranges, j' m'en vas dans la chambre-là p'is.

Ça fait qu' toujours que... là mon gars pense à ça, i' dit, y r'tourner tout ' suite, i' dit, c'est pas, m'en vas attendre à d'main soir.

Toujours que l' lendemain dans ' journée b'in là a' soignait son corbeau t' sais p'is... p'is i' 'i faisait une belle façon t' sais l' corbeau et pis, mais l' géant était toujours alentour hein, i' était pas capable d' parler. Toujours qu' quand vient l' soir là mon vieux, i' s' rasseye encore. C' fait qu'i' rentre dans sa chambre-là, p'is i' dit:

– Mademoiselle, i' dit, j' voudrais vous parler.

A' commence...

– Criez pas, criez pas, i' dit, j' vous f'rai pas d' mal i' dit.

– Ah géant, viens icitte, i' y a un homme là, p'is.

Toujours que l' géant arrive encore, p'is lui avait eu l' temps de r'tourner dans sa cage, ça y prenait pas d' temps, i' était habile aussi. Toujours que l' géant arrive, i' dit:

– Écoute un peu, i' dit i' y a toujours b'in des limites, tu rêves, p'is tu rêves, p'is tu m' "badres", tu vas m' laisser dormir tranquille, j' veux p'us être "badré", i' s' passera qu'est-c' qu'i' voudra, i' dit, ton homme arrange-toi avec.

Ah b'in a' s' met à pleurer, p'is a' dit:

– J'espère qu'i' r'vienne pas.

– Non, i' r'viendra pas, i' dit, c'est des rêves, i' dit. Tu te l'veras p'is tu t' brasseras un peu, tu iras t' laver à l'eau frette un peu, ça va t' réveiller p'is ça va être correct. Toujours que:

– Ah oui.

Toujours que l' lendemain soir, i' s'en va encore là. Et mauzus! J' te dis qu'a' tremblait là. Mais a' dit:

– C' géant-là, a' dit, j' su's pas mieux, a' dit, d'un bord ou l'autre a' dit, j'ai rien à pardre, a' dit, b'in a' dit, Monsieur, qu'est-c'est vous voulez monsieur?

– I' dit, c'est ton bien que j' veux; j' su's v'nu, i' dit, pour te sauver. I' dit, moé i' dit, j' su's l' frère des trois femmes qui ont marié tes trois frères.

– Ah a' dit oui, a' dit j'ai cru, a' dit l' géant m'a conté ça a' dit, qu'i' y avait un p'tit garçon qui était resté en arriére p'is...

– B'in i' dit tu vois, i' dit, c'est...

– Ah b'in a' dit, moi a' dit, c'est l' géant a' dit qui "run" tout... a' dit tant qu' j' voudrai pas l' marier, p'is a' dit, j' veux pas l' marier, a' dit, mes fréres, a' dit, i's peuvent pas rien faire contre l' géant, p'is a' dit, moi non plus, a' dit, m'a mourir ici a' dit j' cré b'in, a' dit en tous 'es cas, a' dit, j'en veux pas.

– I' dit, écoute un peu, i' dit, ce géant-là, i' dit, on va s'en débarasser, i' dit, on va asseyer s'en débarasser.

– Ah non, toé, qu'est-c' tu dis là!

– Quels pouvoirs qu'i' y a i' dit.

– On peut pas s' débarasser a' dit...

– Toujours que, ouais b'in i' dit, écoute un peu, i' dit, demain là, i' dit, là i' dit, m'a m'en r'tourner dans ma cage, corbeau et puis tu vas parler au géant, tu vas dire: Géant, j'ai que'que chose à te d'mander, p'is i' va t' dire qu'est-c'est tu veux.

P'is là:

– Tout d'un coup si tu tombais malade toé, qu'est-c'est que j' f'rais moé icitte, dans l' château t'ut seule icitte, j' su's pas capable d'aller au docteur, pas capable d'aller au secours, tu mourrais p'is a' dit, j' s'rais pas capable rien faire, a' dit, i' doit y avoir que'que sorte de manière pour si t' as besoin d'aide.

– I' dit, j'ai pas besoin d'aide moi, d'abord j' s'rai jamais malade, i' dit, j' m'attends pas d' mourir. Mais i' dit, moé pour mourir, i' dit, ma vie tient à b'in d' quoi. Pour mourir, i' dit, i' y a un oeuf dans l' corps d'un pigeon qui est d' un coffre de fer dans l' fond d' la mer. Parsonne sait où c' qu'est l' coffre. P'is c't oeuf-là que i' y a dans l' pigeon, faut que l' pigeon soye tué et p'is que c't oeuf-là, i' y a quelqu'un qui vienne me l' casser dans l' front. Ça i' dit, c'est ma vie. P'is parsonne sait où c' qu'est l' coffre.

– Ah b'in a' dit, comme ça, a' dit, ça sert à rien, a' dit, de s'occuper, a' dit, tu vas vivre tout l' temps, p'is a' dit parsonne a' dit, j' vois comment c' que quelqu'un pourrait t' tuer.

– Ah i' dit non, i' dit, t'as besoin, tu peux dormir tranquille, i' dit, c'est pour ça qu' t'as rêver to't d' b'in, que'que chose, c'est des affaires de même qui t' passent dans 'a tête, t'as vu toutes sortes de choses, i' dit, p'is si toé t'es malade, i' dit, moé j' te transporterai p'is i' dit.

– Ah b'in a' dit, c'est "all right" , a' dit, j'étais un p'tit peu occupée su' c' rapport-là, mais a' dit, c'est "all right".

Toujours que mon corbeau lui, i' était pas sourd, i' écoutait. Ça fait que la nuit d'ensuite-là, i' s' vire en frémille encore p'is i' s'en va dans ' chambre d' la fille; i' dit:

– Mademoiselle.

– Bon, a' dit, c'est toé ça hein.

– I' dit oui.

– A' dit, t'as tout compris qu'est-c' qu'i' a.

– I' dit, oui, j'ai tout compris, comme toi. I' dit, ah oui.

...P'is i' 'i avait dit un aut' chose qu' j'ai oublié tout à l'heure. I' 'i avait dit que l' coffre-fort, i' y avait une clé pour l' rouvrir, i' dit:

– J'ai la clé dans ma chambre, dans un tiroir, d'abord i' dit faut rouvrir 14 tiroirs avant d'ouvrir le bon tiroir. Pour chaque tiroir, i' dit, i' y a 7 clochettes, ça fait qu'i' dit, parsonne peut rouvrir l' tiroir sans qu' j' m'en aparçoive.

Toujours qu'i' avait entendu ça hein là, j'avais oublié d' vous dire ça t'à l'heure, mais ça m'est r'venu à l'idée-là p'is c'est d' même c'est arrivé. Bon. À c'te heure, i' dit:

– Écoute, i' dit tu vas m' donner d' la ouète, p'is i' dit j' m'en vas aller travailler dans les clochettes, j' m'en vas toutes les bourrer de ouète, p'is i' dit, ensuite, i' dit, j' m'en vas ouvrir les tiroirs, les clochettes mèneront pas d' bruit. P'is i' dit quand j'arriverai au tiroir d'la clé, m'a prendre la clé, p'is j' vas r'farmer les tiroirs, p'is i' dit, i' 'n aura pas eu connaissance. I' dit, m'a toute ôter ma ouète encore, parce que si i' a besoin pour que'que chose p'is qu'i' rouvre ça p'is qu'i' y a des ouètes, i' va dire: qu'est-c' qui s' passe.

Toujours que... b'in a' dit:

– 'cou' don', a' dit, ça a du bon sens. A' dit, on 'n a d' la ouète, a' dit, aie pas peur.

Fa' qu'a' s' lève mon vieux p'is a' 'i donne d' la ouète, p'is i' part avec ça. I' s'en va dans ' chambre du géant p'is i' travaille. Toujours qu'i' sort la clé, p'is i' s'en va, r'tourne, i' s'en va dans sa cage

Fa' qu' l' lendemain matin, l' géant i' dit:

– My gosh' i' dit, as-tu rêvé hier au soir?

– A' dit non, a' dit, j' rêve p'us, a' dit, ça fait un escousse que j' su's b'in.

– I' dit, maudit, moé i' dit, j'ai rêvé, i' dit, ça va mal, i' dit, j' comprends pas, i' dit, i' dit, j' sais pas qu'est-c' qu'i' s' passe mais i' dit, j'ai pas coutume rêver, i' dit, j'avais l' pesant i' dit j'avais d' la misère p'is...

– Ah b'in ça va s' passer, a' dit moi a' dit, j' su's p'us "bâdrée" pantoute.

Fait que, là l' lendemain soir i' a r'tourné voir sa fille. I' dit:

– I' commence à rêver, i' dit, i' y a que'que chose qui l' travaille là, i' dit.

Toujours que b'in i' dit:

– A c'te heure, i' dit, écoute, j' vas t' dire qu'est-c' qu'on va faire. Là i' dit, j'ai 'a clé, i' dit, tu vas d'mander au géant de mettre ta cage dehors pour m' faire prendre l'air un peu. P'is ouvrir la cage et p'is tu vas dire au géant, i' va voler autour du château, i' y a faite une bonne "run" lui quand i' est v'nu icitte, p'is tout ça, i' doit être t'ot d' b'in raide un peu, i' va s' dégourdir p'is i' sait p'us où aller, i' va rester icitte.

Fa que l' lendemain matin, a' dit ça au géant:

– J'ai envie d' lâcher mon corbeau dehors, a' dit, i' faire prendre l'air un peu, mettre la cage.

– Ah i' dit, fais don' comme tu voudras, i' dit, qu'est-c' qu' ça m' sacre moi ça, i' dit.

Ça fait qu'a' met sa cage dehors p'is j' te dis que mon gars, i' commence à faire l' tour du château mais i' vole pas longtemps t'sais qu'i' prend la pist' à Pataud! Par là. Toujours qu' là i' s'en va... b'in i' vole p'is i' vole, p'is vole, là ça a pris du temps, là, i' a pas rencontré sa baleine pour... mais quand i' a arrivé là su' l' gars qui était en poisson là t' sais, là les ailes 'i traînait dans l'eau vous savez, i' avait encore une cinquantaine de pieds-là i' a été obligé d' ramer ça avec ses pattes, p'is i' était p'us capable, i' était rendu au boute. Là i' s'est r'posé une secousse-là et p'is i' s'est viré en homme-là p'is i' a été voir sa soeur p'is i' dit:

– J' su's b'in fatiqué.

P'is i' a conté son histoire-là. Son mari y était pas. Ça fait que a' dit:

– Mon mari va arriver t' à l'heure p'is tu vas y parler, tu vas y conter qu'est-c' qui est arrivé, a' dit, c'est intéressant en mauzus t' sais.

– Ah, i' dit, oui, c'est intéressant.

Toujours qu' son mari est arrivé à 6 heures du soir, p'is là i' était en homme-là, p'is i' 'i conte l'affaire qu'i' avait conté à sa soeur, tout ça. P'is i' dit:

– I' m'a dit lui que c'était dans un coffre dans 'a mer, dans l' fond d' la mer ça, p'is i' dit, toé tu voyages dans ' mer, t'es un poisson, i' dit, t'as-tu entendu parler de ça, as-tu vu ça?

– Non, i' dit, j'ai jamais entendu parler d' ça, j'ai jamais vu ça, mais i' dit j' connais une vieille morue, i' dit, qui a b'in voyagé, i' dit, a' a to't d' b'in vu que'que chose de même. En tous 'es cas, i' dit, m'a la r'voir demain p'is on va s' parler de ça.

– Toujours qu... b'in i' dit, j' s'rais b'in content, i' dit, p'is i' dit, to't d' b'in qu' tu pourrais trouver d'autres poissons que des morues, des poissons qui voyagent beaucoup.

Toujours que... i' dit:

– C'st "all right".

Toujours que l' lendemain matin mon vieux, mon gars i' est pressé d' prendre la plonge t' sais p'is d' s'en aller à chasse du coffre-fort. Toujours qu'i' vient à bout d' trouver sa vieille morue. P'is i' 'i parle de ça.

– Ah a' dit, oui, a' dit, dans mon jeune temps, a' dit, j' me rappelle que j'ai vu un affaire de même, une boîte de fer-là, à peu près telles dimensions, tout ça là, mais a' dit c'est loin d'icitte ça, ah my gosh' c'est loin. A' dit, j' sais pas si j' su's capable d' faire l' trajet moi, c'est b'in loin.

– B'in i' dit on peut t'aider, on peut t'aider.

– B'in a' dit, comment vous allez m'aider?

– B'in m'a t' dire qu'est-c' qu'on va faire i' dit, i' dit on va s' mettre une "bunch" de poissons-là i' dit, en herse comme les outardes font i' dit, pour émigrer là, p'is i' dit on va fendre l' courant, p'is tu vas t'en v'nir au milieu-là p'is t'as quasiment 'ien qu'à t' laisser aller, i' dit j'ai une "bunch" de jeunes, des copains que j' connais là plusieurs, i' dit c'est toutes des bons nageurs, i' dit on va être bons pour faire ça, i' dit.

– B'in c'st "all right".

Ça fait que là i's ont r'mis ça au lendemain. I's ont dit ça i' faut partir de bonne heure demain matin. Ça fait qu'i' s'en vient chez eux l'soir p'is i' dit à son beau-frére-là, i' dit:

– My gosh', i' dit, j'ai rencontré ma vieille morue. I' dit, a' sait où c' que c'est, mais i' dit, ça va être dur pour elle, i' dit, faire l' trajet. Mais dans tous 'es cas, i' dit, j' pense qu'on va être capable de l' faire.

– Ah b'in i' dit, j' serais b'in content i' dit.

Toujours que l' lendemain b'in i' r'part pour la mer encore, là i' rencontre la vieille morue p'is i' "patch" une "bunch" de jeunes p'is i' y donne ça. Toujours que... i's sont v'nus à bout de s' rendre, mais j' te dis qu' la vieille, était pas mal fatiquée.

– Ah a' dit, j' pense b'in qu' je r'tournerai pas moi a' dit, c'est trop loin, a' dit, j'peux pas, j' commence à être pas mal vieille, a' dit, occupez-vous pas d' moé, à c'te heure a' dit vous avez vot' coffre-fort en vue-là, a' dit j' sais pas comment vous allez emmener ça.

Mais les jeunes s' mettent à parler de ça ensemble t' sais, ça fait que i's ont dit:

– On est assez d' not' "bunch" pour emmener ça c' coffre-là. I's ont dit, on va s' mettre, on va... à la r'leve, i's ont dit, on va s' mettre une vingtaine de poissons en-d'ssour-là et p'is on va faire un bout avec et p'is on changera.

Et p'is i' était populaire pas mal le gars hein parmi les poissons, ça fait que i' a eu d' l'aide pas mal.

Toujours que, i's sont arrivés avec l' coffre. Arrivés su' l' bord d' la mer-là. Ah i' était tard un peu l' soir, ah b'in i's ont dit:

– I' dit, j'ai la clé dans ma poche p'is c''st assez pesant, personne touchera à ça pour à soir.

– Ah i's ont dit, c''st "all right" là, ça s'ra pas dérangé.

Ça fait que là i' conte ça là, i' dit, là i' dit:

– Tu sais i' y a un pigeon là-d'dans p'is i' paraît qu' c'est un pigeon, c''st un voleur, i' vole et p'is faut 'i ôter l'oeuf d' dans l' corps.

– Mais i's ont dit, on va asseyer à ouvrir l' coffre b'in tranquillement p'is l' pogner à sortie.

Toujours que l' lendemain b'in i's s'en vont au coffre-là p'is débarre l' coffre p'is là i's disaient:

– Faites attention.

L' maudit pigeon était caché dans un coin en-d'ssour p'is i's voyaient pas. Rouvre la porte un p'tit plus grande, tout d'un coup zip! I' passe. Ah b'in... ah i' a sorti comme un éclair. Ça fait que mon chose s' vire en corbeau t'ut suite p'is i' part par en arriére. P'is j' te dis qu' ça y va mon vieux. Et p'is ça vole, et p'is ça vole. Mais c'te mauzus-là, i' s'en allait vers le château, l' maudit pigeon. Ça fait que encore mon vieux, p'is donnes-y.

Tout d'un coup i' s'est aperçu qu'i' començait à faiblir. I' l'avait jamais faite c' trajet-là, p'is i' savait pas au juste où c' qu'i' allait hein. Mais tandis que l' corbeau lui i' savait où aller tu' suite p'is... Toujours qu'i' est v'nu à bout de l' fatiquer assez, i' te l'a agraffé t' sais. P'is là b'in i' l'a emmené au bord t' sais mais quand i' a arrivé au bord, écoute un peu, i' était fatiqué encore, le maudit pigeon là lui i' voulait pas l' tuer là lui p'is avoir l'oeuf en pleine mer, i' était pas greyé pour ça t' sais. Fallait qu'i' l'emmène à terre. Toujours que là i' l'emmène à terre et puis:

– Bon b'in i' dit à c'te heure, i' dit, qu'est-c' qu'on va faire, i' dit, qu'est-ce qu'on va faire, on l' tue-tu t'ut suite, ou b'in don' si...

– Qu'est-c' qu'on va faire i' dit, tu s'rais mieux d' te reposer un peu, i' dit, t' as pris une mauzus de "run" p'is i' dit c't oeuf-là, i' dit, ça s' gardera pas si longtemps qu' ça, i' dit, partir à soir-là, i' dit ça marche pas. Ça fait qu'i' dit, dans l' pigeon, i' dit on va 'n avoir soin du pigeon, i' dit, dans l' pigeon i' va s' garder comme faut l'oeuf, i' dit, p'is demain matin mais qu' tu sois prêt à partir, i' dit, p'is i' a to't d' bin pas d'oeuf, i' dit, on sait pas là.

Toujours que l' matin i's tusent l' pigeon, p'is i' y avait un bel oeuf, un oeuf doré, ah c'tait un oeuf rare. Ça fait qu'i' dit: "Gush". Ça fait qu'i' part avec son oeuf. Toujours que i' vole, p'is i' vole, p'is i' vole, p'is i' vole, mais i' savait où aller là p'is i' commençait à avoir d' l'endurance pas mal l' corbeau, i' avait volé pas mal là. Toujours que i' arrive là. Bon. Tout d'un coup a' voit l' corbeau su' l' perron.

– Ah géant, viens mon corbeau, i' est r'venu, i' est r'venu.

– Ah b'in i' dit oui, i' est r'venu, mais i' dit... i' dit, as-tu besoin de ça i' dit.

– Ah a' dit, réellement je 'n ai pas besoin. Mais a' dit j' m'a l' garder toujours, p'is ensuite on l' lâchera a' dit.

– I' dit, faut soigner ça p'is c'est du trouble i' dit, et p'is nettoyer la cage p'is tout ça.

– Ah a' dit, j' peux m'occuper de ça a' dit.

Toujours que a' met la cage p'is alle l' fait rentrer d'dans p'is, toujours quand vient l' soir, i' s'en va voir la fille encore en frémille p'is i' arrive.

– P'is i' dit, comment ça va?

– Ah a' dit, ça va b'in, mais a' dit, j' te dis, a' dit, qu' j' sais pas qu'est-c' qu'i' a, a' dit, i' est marabout, i' est méchant p'is a' dit, i' dort mal.

– I' dit, i' y a d' quoi à dormir mal t' sais, i' dit, i' y a d' quoi qui s'en vient i' dit, qui 'i f'ra pas plaisir t' sais i' dit.

P'is l' géant 'i avait dit à ' fille itou, i' dit:

– Celui qui f'ra ça, i' dit, qui m' tuera à m' casser c't oeuf-là dans l' front, i' aura les mêmes pouvoirs que j'ai, p'is i' dit, j' su's pas prêt d' les lâcher ces pouvoirs-là t' sais.

C'st encore de quoi qu' j'avais oublié d' vous dire t'à l' heure ça. Toujours, b'in là i' dit:

– Ecoute, i' dit, j' m'en vas passer l'aut' bord-là p'is i' dit m'a prendre mon poil de lion-là i' dit, p'is i' dit on va rentrer dans ' chambre-là p'is i' va to't d' b'in s' passer du bordel mais i' dit, reste tranquille, i' dit, j' pense qu' ça va finir b'in.

Toujours comme de faite, i' passe d' l'aut' bord p'is i' s' vire en lion. I' arrive à porte p'is:

– Allo géant i' dit, vois-tu qu'est-c' que j'ai dans 'a main-là? i' dit...

– Ah maudit!

Mais c'tait un homme c'te géant-là t' sais, i' était gros p'is i' était capable. Ça a fêté une secousse! I' dit:

– J' su's b'in v'nu proche d'échapper mon oeuf p'is qu'i' s' casse à terre i' dit, j'avais toujours rien qu'une main t' sais mais i' mordait pas mal au jarret t' sais p'is l'oeuf a r'viré d' bord d' temps en temps. Toujours que... i' est v'nu à bout d' 'i casser ça dans l' front. Bang! Ah i' a r'viré casaque!

– Viens icitte, viens icitte, i' dit, viens voir ça i' dit, je l'ai, p'is...

Alle arrive.

– Ah mon doux! A' dit, i' était si gros lui, p'is a' dit i' est encore b'in plus gros mort. R'garde don' ça si i' est long.

I' avait 7 pieds j' pense, c''tait un gros animal.

– R'garde-moé ça si i' est long. A' dit, es-tu b'in cartain qu'i' est mort?

– Ah, i' dit, i' grouille pas p'is i' dit.

I' écoute vis-à-vis du coeur.

– L' coeur grouille pas, i' dit, i' est "all right" i' dit.

– Ouais b'in à c'te heure, a' dit, c'est b'in correct ça, mais a' dit comment 'st-qu'on va faire pour s'en aller? A' dit, c'est loin.

– I' dit tu vas m'embarquer su' l' dos p'is i' dit m'as t' voler au bord.

– Ouais, mais a' dit, ça va être fatiquant, a' dit, j' su's pas mal pesante.

Toujours que...

– Ah i' dit on va asseyer.

Toujours que a' s'embarque dessus mon vieux, p'is la v'là partie. Mais i's font pas long, i's font pas long, i' dit:

– Écoute un peu, i' dit, on va r'virer d' bord, j' pense à un affaire, i' dit, j' supposé d'avoir, i' dit, les mêmes pouvoirs qu'i' avait lui, c'est moé qui l'a tué, i' dit.

– Mais a' dit c'est vrai.

My gosh' i's r'tournent au château tu sais, i' dit:

– Comme héritier du gérant, du géant-là, i' dit, j' demande que le château soit transporté au ras d' mes beaux-fréres, tout près d' mes beaux-fréres-là, i' dit.

Ça s'est faite comme un rêve ça, i's sont arrivés dans 'a cour du gars qui était l' taureau-là. P'is là i' a du pouvoir en masse hein, i' fait v'nir les autres, p'is i's sont toutes les six en con... les 8 en conférence-là et p'is écoute un peu, ça festivait tu sais, p'is i's ont du "fun" p'is i's sont contents p'is... Ça fait qu'i' dit:

– 'cou' don "my gosh", i' dit, j' pense à un affaire. Sais-tu qu' les vieux chez nous là, i' dit, i's s'raient d' toutes nous r' voir. I' dit "my gosh" i' dit, m'a dire qu'est-c' qu'on va faire, i' dit, i' dit on va toutes s' transporter, toute la famille avec l' château, i' y a d' la place dans l' château pour tout l' monde, p'is on va t' planter ça drette i' dit dans l' plus beau morceau d' terrain i' dit, du pére-là i' dit, on va arriver là l' soir p'is i' dit demain matin mais qu'i's s' lèvent p'is qu'i's voyent ça i' dit, j' te dis qu'i's vont trouver ça curieux.

– B'in a' dit, c'est "all right", a' dit, comme ça a l'air a' dit qu' ça marche hein.

Toujours que, i's enfilent mon vieux. On part avec l' château p'is toute la famille p'is l' lendemain matin, mon vieux, à 8 heures, le bonhomme sort p'is i' t'aperçoit ça c'te... dans sa cour en arriére t' sais, su' l' morceau d' terrain, l' plus beau morceau d' terrain. I' dit:

– Sa mére, i' dit, viens don' voir qu'est-c' qu'i' y a icitte i' dit, viens don' voir ça, i' dit, j' rêve, i' dit, j' su's pas...

– A' dit, qu'est-c'est t'as?

– I' y a un château chez nous p'is.

– Ah b'in a' dit tu rêves cartain.

– Viens voir, viens voir!

– B'in, a' dit oui, c'est un château, mais a' dit tu rêves pas, moé non plus. Mais la bonne femme a' dit, c'est Ti-Jean, a' dit r'gar' don', a' dit qui est assis au coin d' la galerie p'is i' rit p'is i' nous fait signe, allons-y.

Ça fait qu'i's partent là p'is i's s'en vont là p'is c'était Ti-Jean avec toutes ses filles p'is ses gendres. Ah i' paraît qu'i's t'ont r'viré un charivari c' soir-là p'is i's ont eu du "fun" comme v'là b'in longtemps qu'i' avait jamais eu.

Et pis c'est la fin du conte.

Retour