Drapeau fransaskois le Musée Virtuel Francophone de la Saskatchewan
Accueil Musées Pionniers Récits Anecdotals Archives et Folklore Parlure Fransaskoise
Accueil Musées Pionniers Récits Archives Parlure
 
 

Champlure


Même certains Français semblent s'intéresser à la Parlure fransaskoise! De la parenté est venue visiter dernièrement, accompagnée d'une femme qui a passé toute sa vie en France. Ayant lu le journal, l'Eau Vive, elle avait quelques mots à suggérer pour la chronique. Les mots qu'elle suggérait sont-ils utilisés en Saskatchewan? Ils l'étaient chez nous!

Pour commencer, un terme qui semble porter à confusion. Il s'agit de penture. Voici un terme que les experts semblent vouloir utiliser pour fendre les cheveux en quatre. Pour nous tous, en Saskatchewan, c'est le petit pataclan en métal qu'on visse à la porte, ou à la fenêtre, et qui permet de l'ouvrir. En anglais, on dit «hinge».

Ouvrons maintenant notre Petit Robert et trouvons le mot penture avec la définition suivante: «n.f. bande de fer (souvent décorative) fixée à plat sur le battant d'une porte ou d'un volet de manière à le soutenir sur le gond

Tournons maintenant au mot gond et trouvons: «n.m. pièce de fer coudée en équerre sur laquelle tournent les pentures d'une porte ou d'une fenêtre.»

Bélisle, dans son Dictionnaire nord-américain de la langue française, nous offre la définition suivante pour penture: «morceau de fer plat, replié en rond par un bout, et creusé de manière à recevoir le mamelon d'un gond

Bon! Les Anglais disent «hinge». Les francophones doivent avoir deux mots pour dire la même chose – la penture et le gond. Que c'est-il produit au cours des années? Les francophones du Canada ont décidé d'utiliser un seul mot, penture, au lieu de deux. Le gond est alors plus ou moins disparu de notre langage.

Bien sûr, il y avait déjà un mot dans le langage de Molière qui voulait dire la même chose. Il s'agit du terme charnière que le Petit Robert décrit ainsi: «n.f. attache articulée composée de deux pièces métalliques enclavées l'une dans l'autre et réunies par un axe commun autour duquel l'une d'elles au moins peut tourner librement.»

Donc, si vous ne voulez pas vous faire corriger, utilisez charnière au lieu de penture. Toutefois, j'ai toujours cette image en tête: «La vieille maison de bois rond était toujours là, au fond de la forêt. Alors que je m'approche, j'aperçois la porte qui pend sur ses pentures de bandelette de cuir. Le vieux colon qui avait bâti cette humble demeure n'avait jamais eu les moyens d'acheter de belles pentures en métal, donc les lambeaux de cuir qu'il avait probablement obtenu d'un trappeur Métis.»

L'autre terme que m'a proposé cette dame de la vieille France c'est un objet que l'on retrouve dans chacune de nos maisons. «Ferme la champlure petit gars! Tu gaspilles de l'eau.»

Léandre Bergeron nous rappelle que même si nous utilisons au Canada le terme champlure, nous sommes tous au courant que l'on parle du robinet. L'abbé Étienne Blanchard, dans son vieux Dictionnaire du bon langage, nous propose de remplacer champlure par soit le robinet ou le chantepleure.

Hélas, la vie n'est pas belle quand un autre linguiste vient jeter un seau d'eau froide sur la tête du bon vieux curé Blanchard. Selon Gérard Dagenais, dans son Dictionnaire des difficultés de la langue française au Canada, l'abbé Blanchard était dans le champ de pétate quand il recommandait de remplacer champlure par chantepleure.

Dagenais écrit: «Chantepleure (souvent prononcé au Canada champleure comme autrefois dans la Haut-Maine, ou champlure, ou champelure comme autrefois en Normandie) n'a jamais eu le sens général de robinet. Le mot robinet, né au début du XVe siècle, vient du nom Robin, qu'on employait souvent au Moyen Âge comme nom commun pour désigner le mouton. Les premiers robinets eurent la forme d'une tête de mouton et c'est de là que vient le nom de tout appareil servant à donner ou à retenir un fluide contenu dans un récipient ou qui circule dans un tuyau. Ce n'est pas utiliser un terme vieilli mais commettre une faute quand on dit, par exemple, la chantepleure, ou la champleure, ou la champlure de l'évier au lieu de le robinet de l'évier

En terminant, Dagenais propose qu'on regarde attentivement le mot évier, chose que je vais faire la semaine prochaine.

Retour