Click here to go back to the home pageClick here to go back to the previous pageClick here to move forward to the next page

48. .Made-her-sit-down-on-a-Seat (Lkwô'patem)
(Lower Uta'mqt.)
(cont.)

Next morning, before it was quite light, a boy in the house said to his grandmother (the husband's mother), "I will 'go to my elder brother's bed and lie down with him for a while' (the boy had been in the habit of doing this some mornings) ; but the old Woman, hearing a subdued sort of noise, said, "Do not bother your elder brother this morning. Don't you hear him', He is making a nephew for you.'

The sound she heard was that of the blood cur-ling and dripping from the dead man's wound. As the sound continued, the mother thought to herself,1 "He remains long having connection with his wife this morning !" Then she said, "Get up, child, and wash yourself. It is morning;' but still the sound continued. When it was really light, the people discovered him lying dead with his throat cut.

49. Burned-Themseves (O'iatcu't)2
(Lower Uta'myt.)

In a certain place there were four underground houses close together, and the children and young people of these houses used to play together. A girl belonging to one of the houses was visited nights by a young man who lay beside her. She could not find out who he was, and thought he must be a stranger : so she watched the young men in the daytime when '~ey played games, but could not detect any stranger among them. At last "ie granted the young man's desires, and became still more anxious to find out who he was. One night she rubbed paint made of red ochre and grease on her hands, and when the young man lay with her, she drew her hands down his back. Early next morning she watched the young men as they went to bathe to see which of them had the red marks on his back. To her horror she discovered that it was her elder brother, and next night, when he came to her, she reproached him bitterly for deceiving her.

Being ashamed, they fled to the hills, breaking the ends of branches here and there as they went along. They selected a place to stay in, erected a lodge and lived together as husband and wife. After a time a son was born to them. He grew very quickly, and one day after looking hard at his parents, he said, "You look very much like each other." Again he looked at them, and said, "Your faces are both alike." Thus he looked at them, and addressed them in this manner four times. His parents said to each other, "Our son makes us feel ashamed: we will send him away to his grandparents."

    1 The old woman or mother is represented as always talking in the S'a'tcinko language.
    2 Literally, "burn (or set tire to) himself (or themselves)." See Boas, Sagen, p. 37.


TOP

Click here to go back to the home pageClick here to go back to the previous pageClick here to move forward to the next page

copyright disclaimer