"The Action Plan for Official Languages
needs research to be a success"
Notes for an address
by the Honourable Stéphane Dion
President of the Privy Council and
Minister of Intergovernmental Affairs
Address delivered to the Canadian Institute for Research on
Linguistic Minorities as part of the roundtable
“The Action Plan for Official Languages: Research
Perspectives”
Marriott Courtyard Hotel
Ottawa, Ontario
December 5, 2003
Check against delivery
Humanity presently finds itself at a crossroads with respect to languages. It
is being acted upon by two opposing pressures: on the one hand, there is the
force of assimilation which is stronger than ever, and on the other, an emphasis
as never before on linguistic pluralism.
The force of assimilation stems from the explosion in communications, which
is driving virtually every community out of its isolation. For the first time in
the history of humanity, the number of languages spoken is decreasing instead of
increasing. English, in particular, can lay claim to the status of international
language as no other language has ever been able to do in the past, not even
Latin in Antiquity.
As for linguistic pluralism, this is a new value. Not so long ago it was
linguistic uniformity that was sought. Now, more and more countries are
realizing that having citizens and communities who speak different languages
might be an asset, not a handicap.
In Canada as elsewhere, it is only in recent decades that multilingualism has
come to be seen as an asset and an enrichment, rather than a constraint or a
problem. We can even talk of a revolution in Canadian attitudes: according to
one survey, support for official bilingualism stands at 69% among young
Anglophones (18 to 29-year-olds) living outside Quebec, compared with 27% among
their elders (60 and older).1 In New Brunswick, on
June 7, 2002, the province’s Legislative Assembly passed a new Official
Languages Act that was very well received by Francophones and Anglophones
alike, whereas the same legislation would likely have been divisive only ten
years ago. A recent survey has revealed that in the Canadian business community,
proficiency in both official languages is valued as an asset in finding better
and more well-paid jobs.2
And so Canada too is at this crossroads between assimilation and linguistic
pluralism. For Canada to focus, as it should, on the strength that its two
official languages represent, as international languages, it needs a good action
plan. Canada acquired such a plan on March 12, 2003, when the Prime
Minister of Canada, the Right Honourable Jean Chrétien, made public “The
Next Act: New Momentum for Canada’s Linguistic Duality”. The next Prime
Minister, the Honourable Paul Martin, a great Liberal dedicated to the cause of
linguistic duality, made a commitment last May 24th to support this
plan in full: “I endorse the activities and initiatives by Stéphane Dion
100%, as well as the $750 million in spending. I support it unreservedly...
”3 [translation].
However, this plan will not be able to succeed unless governments, communities
and citizens can have the benefit of the full contribution of researchers.
That is why I thank you for having invited me to be the keynote speaker at
this roundtable entitled “The Action Plan for Official Languages: Research
Perspectives”. This gives me the opportunity to say how much I rely on the
Canadian Institute for Research on Linguistic Minorities to guide us in
implementing the plan. But first, allow me to look back in time for a moment. It
is nothing new for Canada’s language policy to draw inspiration from the work
of researchers, for this has been the case from the very beginning.
1. What
the Official Languages Policy owes to research
I am in a good position to know the extent to which Canada’s Official
Languages Policy, which is surely one of the most successful policies there is,
is the product of quite an extraordinary research effort. My father, the
political scientist Léon Dion, was special research advisor to the Royal
Commission on Bilingualism and Biculturalism, to which he devoted many years of
his life.
The Commission had the support of a social sciences research program that was
more extensive than anything Canada had seen to that date. André Laurendeau
mentions in his memoirs that Lester B. Pearson was actually worried about this:
he was afraid there would be no end to the work of the researchers.4
In fact, thanks to the Commission, legislators were able to act on a solid foundation.
Even if some suggestions of the Commission were not adopted, it is a fact
that certain of its recommendations continue to form the basis of the Official
Languages Policy of the Government of Canada. A number of recommendations were
subsequently acted upon:
• that English and French be declared official languages of the Parliament of Canada,
the federal courts, the federal government and the federal administration;
• that the federal Parliament adopt an Official Languages Act and the Governor General
in Council designate an official languages commissioner;
• that the right of Canadian parents to have their children educated in the official
language of their choice (according to demographic concentration) be recognized;
• that the Constitution be amended so as to incorporate the fundamental principles
supporting the proposed policy.
Thus, the Royal Commission on Bilingualism and Biculturalism, on the strength
of an impressive research program, identified the proper objectives: to help
Canadians learn both of the official languages and to provide them with
institutions capable of serving them in those two languages. What the
Commission succeeded in doing must inspire the researchers of today and serve as
an example, at this time when new momentum is being given to the Official
Languages policy.
Canada must continue to pursue the objectives mapped out by the Commission,
and to do so on the basis of the work of contemporary researchers. For in
carrying out this task, the context of today must be taken into account. At the
time of the Commission, the fertility rate was higher and more young people were
staying in their communities than is the case today. Similarly, young people
from different language backgrounds were not starting families together in
proportions comparable to those of today. As such, we must reconsider our
policies in order to help these young people strengthen their ties to their
language and their community, in a context where they are much more mobile than
they used to be. We must also help these many exogamous couples transmit their
dual linguistic heritage to their children. To achieve this goal we need the
advice of researchers.
2. The
Institute for Research on Linguistic Minorities
A year before the launch of the Action Plan, I announced the creation of the
new Canadian Institute for Research on Linguistic Minorities. It was on February 15, 2002, in Moncton, that I confirmed the Government of Canada would provide
$10 million to the Institute’s endowment fund. I indicated at that time what I
hoped for you: that you would become“the focal point for the research
community throughout Canada which has a keen interest in French- and English-
speaking communities”. I proposed to you the ambitious objective of
guiding Canadians “in what they can do together to ensure that
official-language communities not only survive, but flourish from coast to
coast."5
I was confident of your success, owing to my high esteem for the Université
de Moncton – to which I am indebted for my first teaching job! – and also
because a number of universities and research centres from all across Canada had
already confirmed their official support for this project.
Since then, you have set yourselves to work, and this roundtable is one of
the significant results. Since yesterday, you have been discussing the three
themes of the action plan, namely education, community development, and the
federal public service, as well as the accountability framework. We are closely
following the work of this roundtable because we are confident that it will help
us establish ever closer and more effective collaboration with the research
community. You can make a powerful contribution to achieving the objectives of
the Action Plan.
So you will understand how eagerly the government is awaiting the results of
the eleven ongoing research projects announced in the Institute’s activity
report. These projects include a broad range of knowledge which we have to
acquire in the fields of education, community vitality, institutional
development and governance in a minority context.
Allow me to mention, among the research themes you would do well to pursue,
the one that was addressed with such precision and talent by my host today,
Professor and Director of the Institute Rodrique Landry, in the recent study he
did for the Commission nationale des parents francophones: “Libérer
le potentiel caché de l’exogamie.”6 Exogamy is the
phenomenon which has most inspired the orientation of the Action Plan, for as
you well know, it is by far the leading source of assimilation by English in
minority Francophone communities.
In fact, when both the
parents are Francophone, transmission of French takes place in 95% of cases. But
when one of the two parents is not Francophone, that rate falls to 42%. Now
exogamy is becoming more widespread. In fact, nearly two thirds of these
children now find themselves in families where only one of the two parents has
French as his or her mother tongue. This is a phenomenon that was far less
prevalent at the time of the Commission on Bilingualism and Biculturalism, a
phenomenon which the Official Languages policy of today – and the research of
today – must take into account.
From this perspective, one very important piece of information to be reckoned
with is the fact that, when the Anglophone parent does not speak French, the
probability of the children learning that language is only 32%, whereas it
climbs to 70% if that parent is also proficient in French.
The same phenomenon can be found in Quebeckers whose mother tongue is
English, although the consequences are less significant given the strong
attraction of their language. The rate of transmission of English to the
children is 86%, but it falls to 54% when one of the parents is Francophone. So
the transmission of English to the children is not automatic among intermarried
couples in Quebec. The couples from which the Anglophone community is formed are
now exogamous nearly six times out of ten.
Therefore there is a positive link between the learning of the other official
language by the majority and the vitality of the minority official-language
communities: the more that parents in a minority situation have a spouse who
speaks their language, or at least has some proficiency in it, the more likely
it is that they will transmit their language to their children.
One way to help families, be they exogamous or endogamous, as you know full
well, is to give them more opportunities to include French in family life
starting at the early childhood stage. The Action Plan emphasizes this crucial
aspect (p. 27). I urge you to continue research on this issue, like the project
recently completed by the Interdisciplinary Research Center on Citizenship and
Minorities of the University of Ottawa in partnership with the Canadian
Teachers' Federation. The very title of the study is a whole program in itself :
"La petite enfance : porte d'entrée à l'école de langue française"
[Early childhood: gateway to French school].
Canada has need of the light you can shed, of the recommendations you will
draw from your research, to help all of these exogamous couples transmit to
their children the full richness of their dual linguistic heritage.
Conclusion
In conclusion, we are counting on you. But it can also be said that you are
counting on us!
For we can all agree that we need more knowledge on official languages and
the communities that speak them. This was confirmed by a representative of the
Social Sciences and Humanities Research Council of Canada (SSHRC) in an
appearance before the House of Commons Standing Committee on Official Languages.7
Some of you have also mentioned this shortcoming in your testimony before that same committee,
indicating that it can be explained by the difficulty for the smaller
Francophone universities and colleges encounter when participating in the major
research trends, and their inability to sufficiently reduce the course loads of
their researchers/professors. In addition, the work produced by researchers
interested in language issues lends itself to hands-on research (which benefits
communities in the short term but enjoys less recognition by donors).
We must give ourselves, in dialogue with your Institute, the means to remedy
this defiency. Moreover, that is why it is one of the partners in the
Coordinating Committee on Official Languages Research which I established in the
context of the Action Plan.
We might focus more, for example, on the SSHRC’s Community-University
Research Alliances (CURA) program and its new field of strategic research
“Citizenship, Culture and Identity,” which incidentally is mentioned in the
Action Plan for Official Languages. Discussions between the government and the
SSHRC in this regard have progressed sufficiently that we will soon be at the
stage of consultation with the research community. You shall soon be called upon
to advise us on the best way to design this new initiative. It is my pleasure to
announce this to you today.
We will also have to take a close look at the full potential offered by
the 13 Canadian Institutes of Health Research. The Standing Committee on
Official Languages has issued a number of recommendations in this connection,
which the government will be examining carefully.
When Prime Minister Chrétien asked me in April 2001 to prepare an action
plan and bring some new momentum to Canada’s linguistic duality, he assigned
that responsibility to a researcher who is the son of a researcher. I know that
it is with researchers that we will succeed in implementing this Action Plan. We
shall do this, governments and researchers, in close co-operation with the
communities. There lies the path to success.
The Action Plan sets objectives which are ambitious but realistic. For
example, the proportion of eligible students enrolled in Francophone schools,
which is currently 68%, must reach 80% in ten years. In ten years, the
percentage of young Canadians aged 15 to 19 who know the other official language
should double. At the moment, that percentage is 24%. The objective is for one
young Canadian in two to be proficient in both official languages in ten years.
To achieve this, we will have to improve basic French and English teaching, give
new impetus to immersion, increase the number of qualified teachers, and offer
graduates the opportunity to benefit from their skills. Together we shall reach
these goals, by combining university research, government action, both federal
and provincial, and community life.
Our linguistic duality is an asset for our future, at the beginning of the
21st century, in this increasingly global world, where communications are ever
more important and the economy is increasingly knowledge- and innovation-based.
At a time when the other developed countries are investing heavily in the
language skills of their populations, Canada must take full advantage of its
linguistic duality. Canadians demand it. Let us act together to meet this
legitimate and necessary need.
-
Environics
Research Group, Focus Canada (2000).
- “Language
skills add value: survey: Bilingualism viewed as asset for job candidates,”National
Post, December 1, 2003, p. 2.
- Statement
by the Honourable Paul Martin in the third debate of the candidates for
theleadership of the Liberal party of Canada, May 24, 2003.
- “The
Prime Minister speaks of the criticism around him of the Commission and
itsresearch program. ‘While I have occasional moments of impatience with
you,’ he says(research that never ends and proliferates indefinitely), ‘you
will understand that forothers that impatience extends to the point of
exasperation’.” André Laurendeau, Journalkept during the Royal
Commission on Bilingualism and Biculturalism (Montreal: VLBÉditeur/Le
Septentrion, 1990), p. 358 [translation].
- Stéphane Dion, “Minister Dion announces the creation of the new Canadian Institute
forResearch on Linguistic Minorities,” News release, February 15, 2002.
- Libérer
le potentiel caché de l’exogamie (Profil démolinguistique des enfants des
ayantsdroit francophones selon la structure familiale) Là où le nombre de
justifie... IV, studycommissioned by the Commission nationale des parents
francophones, October, 2003.
- Access
to Health Care for the Official Language Minority Communities: Legal
Bases,Current Initiatives and Future Prospects, Report of the Standing
Committee on OfficialLanguages, October, 2003, p. 21.
|