Traduction, terminologie et interprétation
A. Principaux services
Notre raison d’être consiste à vous aider à répondre à vos différents besoins linguistiques 24 heures sur 24, 7 jours sur 7. Nous traduisons les rapports les plus spécialisés, les documents les plus délicats et les messages Twitter, et nous effectuons la révision des traductions. Nous offrons également d’autres services, notamment l’interprétation de conférences, la prestation de conseils linguistiques et l’élaboration de lexiques particuliers pour votre organisation.
Traduction et autres services linguistiques
- Services de traduction assurés dans les deux langues officielles, les langues autochtones du Canada et plus d'une centaine de langues étrangères SERVICE PRIORITAIRE!
- Services de révision, y compris l'évaluation professionnelle et l'assurance de la qualité
- Service personnalisé : traducteurs sur place dans vos propres locaux
- Domaines hautement spécialisés : économie, droit, environnement, médecine, biologie, génie civil, électrique, mécanique et industriel, informatique, technologies, sciences sociales et sciences humaines
- Traitement sécuritaire des documents protégés et classifiés
- Garantie de qualité quant au service assuré et à la satisfaction du client
Services de terminologie
- Normalisation et diffusion de la terminologie de divers secteurs de la fonction publique et intégration de cette terminologie à TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
- Élaboration de lexiques ou de vocabulaires personnalisés, et révision de lexiques et vocabulaire produits par les ministères et organismes clients
- Élaboration et diffusion de produits qui contribuent à la qualité des communications dans les deux langues officielles :
- le Portail linguistique du Canada, le premier site Web d'envergure nationale qui présente l'expertise canadienne dans le domaine de la langue
- recommandations et rappels linguistiques
- lexiques et vocabulaires bilingues ou multilingues (tous offerts gratuitement)
- outils d'aide à la rédaction
- Réponses à vos questions terminologiques et linguistiques
Interprétation
- Services d'interprétation en langues officielles, en langues autochtones du Canada et en langues étrangères à divers événements : conférences intra ou interministérielles, rencontres entre ministres fédéraux et leurs homologues provinciaux ou territoriaux, sommets internationaux, échanges bilatéraux ou multilatéraux entre chefs d'État ou gouvernements
- Services d'interprétation en American Sign Language (ASL) et en Langue des signes québécoise (LSQ)
- Interprétation orale en français ou en anglais et tactile pour personnes sourdes et aveugles
- Services d’interprétation offerts au Parlement, avec lequel le Bureau de la traduction a établi des ententes de service
Services du centre de contact
- Renseignements généraux sur nos produits et services, ainsi que sur vos comptes et factures
- Renseignements sur le mode d'utilisation :
Gestion des relations avec la clientèle
- Mobilisation efficace
- Communication fiable
- Suivi de la satisfaction du client
- Gestion des problèmes
- Planification stratégique et ententes de service
- Surveillance de programme
B. Initiatives clés
Objectif 2020 nous a amenés à élaborer une vision de la technologie qui soutient mieux les clients dans leurs besoins liés aux exigences de bilinguisme. Pour cette raison, nous nous employons à optimiser notre technologie pour faciliter la tâche aux clients, à répondre plus rapidement aux demandes, à assurer des produits de qualité et à faire tout cela à un coût moindre.
Interprétation à distance NOUVEAU!
En octobre 2014, nous avons lancé un projet pilote d’interprétation à distance, qui a pour objet de fournir des services d’interprétation dans les langues officielles et diverses autres langues ou en langue des signes, à distance et en temps réel, n’importe où et en tout temps, grâce à la technologie de téléphonie et de téléconférence par Internet.
Nous voulons offrir ces services à l’échelle du gouvernement afin qu’on y recoure pour toutes sortes d’événements, autant pour les réunions d’affaires courantes et les conférences et activités d’apprentissage internes du gouvernement, que pour la prestation de services destinés aux citoyens et des consultations publiques.
Avantages
- Favoriser le bilinguisme et le respect des exigences en matière de langues officielles
- Réduire les frais de déplacement pour les interprètes et élimine les coûts de location et d’installation des cabines d’interprétation
- Permettre de répondre aux besoins opérationnels sur-le-champ, avec peu de planification
- Offrir des solutions mobiles
- Permettre de joindre les bureaux régionaux, éloignés et à l’étranger (multilingues)
Government of Canada (GC) Traduction NOUVEAU!
Nous avons conçu une nouvelle interface électronique – GC Traduction – pour permettre de commander plus rapidement et facilement des services de traduction ou de traduction et de révision comparative pour un document unique de nature générale dans l’une ou l’autre des langues officielles (le français ou l’anglais).
Voici les caractéristiques de GC Traduction :
- formulaire abrégé
- estimation des coûts générée automatiquement
- choix d’échéances
- option de copier-coller pour les textes courts
Service entièrement géré NOUVEAU!
Nous mettons à l’essai un nouveau concept de gestion de services à l’échelle de l’organisation afin d’élargir notre rôle actuel de centre d’excellence en matière de services de traduction en offrant une option de gestion complète des services à des ministères et organismes disposés à recevoir tous leurs services de traduction d’un seul centre commun.
C. Initiatives à venir
Traduction automatique
En collaboration avec le Conseil national de recherches du Canada, nous explorons un outil de traduction automatique dans le cadre d’un projet pilote.
Idéalement, cet outil serait mis à la disposition de tous les fonctionnaires du gouvernement du Canada sur leurs postes de travail. Il permettrait d’obtenir instantanément la traduction de courts textes et favoriserait la compréhension en langue seconde.
Avantages
- Réduire la nécessité de recourir aux services par intervention humaine est les coûts qui y sont rattachés pour la traduction de documents administratifs internes non protégés, comme les notes de service et les documents de présentation.
- Promouvoir une plus vaste utilisation des deux langues officielles dans le milieu de travail.
Nous sommes aussi en train de planifier l’intégration de la fonction de traduction aux plateformes de gestion du contenu du gouvernement du Canada (p. ex. GCDocs).
GC Traduction
TPSGC a créé un nouveau service électronique pour simplifier la demande de services detraduction ou de services de traduction et de révision comparative pour un seul document de nature générale dans l’une ou l’autre des langues officielles.
Avantages
- Génère automatiquement une estimation des coûts;
- Propose, en temps réel, un délai réaliste qui permet à la traduction d’être effectuée et livrée au client.
Cet outil, dont la version provisoire prévue pour le projet pilote se trouve actuellement à l’adresse Outil de demande de service simplifiée – AVEC DE L’ INFORMATION EN TEMPS RÉEL, sera rendu disponible en ligne à tous les utilisateurs d’ici l’automne 2015. À suivre!
D. Assurer un rapport qualité-prix
Tarifs réduits
Nous sommes résolus à fournir aux clients des services plus efficients et économiques. Par conséquent, au cours de l’exercice 2015-2016, nous rendrons un montant de 6 millions de dollars en réductions de tarifs aux clients qui nous confient un grand volume de travail. ÉCONOMIES!
- Tarifs réduits de 5 % pour les services de révision en langues officielles
- Pour les clients qui nous confient un grand volume de travail, tarifs réduits de 5 % en moyenne (de jusqu’à 10 % dans certains cas) pour les services de traduction et les services linguistiques en langues officielles
- Maintien de la réduction du tarif en fonction du volume : les clients admissibles verront leur tarif de traduction en langues officielles réduits à 65 $ l’heure
Pourquoi devriez-vous choisir le Bureau de la traduction?
- Nous offrons des services 24 heures sur 24, 7 jours sur 7
- La confidentialité ultime lors du traitement de vos documents protégés et classifiés : le Bureau dispose de salles sécurisées construites sur mesure à cette fin. Vous pouvez même envoyer ces documents électroniquement!
- Un réseau pancanadien comptant les meilleurs experts langagiers – un expert langagier peut vous aider, peu importe vos besoins. Par exemple, avez-vous besoin d’aide dans l’un des domaines spécialisés suivants?
- Économie et droit
- Environnement et biologie
- Génie industriel
- Informatique
- Génie civil, électrique et mécanique
- Médecine et technologies
- Sciences humaines
- L’une des plus grandes banques de termes – comptant plus de quatre millions de termes – du monde. Créée et tenue à jour par notre équipe de terminologues, la banque TERMIUM Plus® est une grande mémoire institutionnelle qui permet de normaliser la terminologie au gouvernement du Canada.
- Des textes de qualité professionnelle et la qualité garantie à 100 % : si vous n’êtes pas entièrement satisfait, nous reprendrons le travail, et ce, sans frais.
- La tranquillité d’esprit : Parce que vous savez que les meilleurs experts langagiers satisferont vos besoins.
Conseils pour réduire vos coûts de traduction
- Planifiez votre traduction à l’avance : Un supplément de 35 % s’applique lorsque l’échéance demandée est inférieure à 24 heures ou lorsque la livraison de la traduction nécessite du travail à l’extérieur des heures normales de bureau.
- Regroupez vos petites demandes : Période de facturation minimale (services payés) : 1 heure
- Même si votre demande sort de l’ordinaire, vous n’avez qu’à fournir vos instructions spéciales. Par exemple :
- Un résumé est parfois tout ce dont vous avez besoin.
- Nous pouvons également traduire votre document de vive voix, par téléphone ou en personne.
- Nous pouvons même adapter votre message pour des publics cibles particuliers.
E. Normes de service et résultats
En 2014-2015, nous avons dépassé six de nos sept objectifs pour les services de traduction, de terminologie et d’interprétation. Afin d'améliorer la satisfaction de la clientèle, nous avons établi de nouvelles normes de service qui reflètent l’engagement de notre personnel à un excellent service à la clientèle.
En 2015–2016, afin de mieux vous servir, nous continuerons de mettre de l’avant des initiatives d’innovation, ainsi qu’à prendre des mesures pour améliorer sans cesse nos services et notre expérience client.
Sommaire du tableau
Le tableau Normes de services et cibles pour la catégorie de service Traduction, terminologie et interprétation affiche des cibles pour 2014-2015 et 2015-2016 pour les services suivants : Traduction et autres services linguistiques; Services de normalisation terminologique; Interprétation; Services du Centre de contact avec la clientèle; Gestion des relations avec la clientèle.
Traduction, interprétation et services linguistiques | Objectif 2014-2015 | Résultats 2014-2015 | Objectif 2015-2016 |
---|---|---|---|
Traduction et services linguistiques | |||
Respecter le délai convenu de chaque projet qui a été défini dans les demandes de service. | 95 % | 95,4 % Note de tableau ** |
S.O.
(Remplacée par d’autre(s) norme(s) de service) |
Livrer chaque demande de traduction en respectant les échéanciers Note de tableau * NOUVEAU! | S.O. | S.O. | 95 % |
Accuser réception des demandes de traduction et confirmer l’échéancier dans un délai d’un jour ouvrable. NOUVEAU! | S.O. | S.O. | 95 % |
Maintenir le prix par mot pour les services de traduction à 0,40 $ ou moins annuellement. NOUVEAU! | S.O. | S.O. | 100 % |
Pourcentage de clients satisfaits des services de traduction. NOUVEAU! | S.O. | S.O. | 85 % |
Services de normalisation terminologique | |||
Répondre aux demandes terminologiques dans un délai d’un jour ouvrable. | 95 % | 96,3 % Note de tableau ** |
S.O.
(Remplacée par d’autre(s) norme(s) de service) |
Accuser réception des demandes de services terminologiques et confirmer l’échéancier dans un délai d’un jour ouvrable. NOUVEAU! | S.O. | S.O. | 95 % |
Publier, dans TERMIUM Plus ®, des fiches terminologiques sans erreur, c’est-à-dire conformes aux normes et procédures méthodologiques en usage au Bureau de la traduction. | 95 % | 97,4 % Note de tableau ** | 95 % |
Services du Centre de contact avec la clientèle | |||
Pendant les heures normales de bureau, accuser réception des courriels reçus dans la boîte du Bureau de la traduction et rendre les appels manqués (messages laissés dans la boîte vocale) le jour même, avant la fermeture des bureaux (17 h, HNE). | 95 % | 85 % |
S.O.
(Remplacée par d’autre(s) norme(s) de service) |
Interprétation | |||
Fournir les services d’interprétation pour tout événement qui relève du Bureau de la traduction. | 95 % | 98,9 % Note de tableau ** |
S.O.
(Remplacée par d’autre(s) norme(s) de service) |
Livrer chaque demande de services d’interprétation afin de répondre aux besoins particuliers des événements. NOUVEAU! | S.O. | S.O. | 95 % |
Accuser réception des demandes de services d’interprétation dans un délai d’un jour ouvrable. NOUVEAU! | S.O. | S.O. | 95 % |
Pourcentage de clients satisfaits des services d’interprétation. NOUVEAU! | S.O. | S.O. | 85 % |
Gestion des relations avec la clientèle | |||
Accuser réception des demandes de renseignements des clients dans un délai d’un jour ouvrable. | 95 % | 99 % Note de tableau ** | 95 % |
Répondre aux demandes de renseignements des clients dans un délai de trois jours ouvrables. | 95 % | 99 % Note de tableau ** | 95 % |
- Note de tableau *
-
Le moment convenu pour lequel la traduction doit être soumise au client.
- Note de tableau **
-
Indique que l’objectif a été atteint ou dépassé.
Si vous êtes un client du gouvernement et que vous aimeriez obtenir les résultats de votre ministère ou organisme par rapport aux normes de service (si cette information existe), veuillez communiquer avec le Bureau de la traduction.
Nous prenons nos engagements en matière de service très sérieusement. Si vous avez des préoccupations en rapport aux normes de services ou si vous avez des suggestions sur comment nous pouvons améliorer nos services, n’hésitez pas à SIS@tpsgc-pwgsc.gc.ca.
F. Aborder les lacunes et les préoccupations des clients pour accroître la satisfaction
La satisfaction de la clientèle est la principale priorité du Bureau de la traduction
Nous sommes sensibles aux besoins de nos clients. Nous écoutons attentivement les commentaires et la rétroaction que nos clients nous transmettent et nous les examinons pour nous aider à trouver des moyens d’améliorer l’expérience globale qu’ils font de nos services. Voici d’ailleurs un exemple qui illustre ce que nous faisons des observations qui nous sont adressées :
- Pour répondre aux préoccupations exprimées par un client relativement à la qualité de nos services, nous organisons maintenant une réunion avec les principaux intervenants au moins une fois par mois. Nous avons aussi formé un comité de l’amélioration de la qualité, qui se compose notamment de membres du personnel du Bureau de la traduction et de clients.
- Nous avons déjà réalisé des progrès, et le Bureau continue de déployer tous les efforts pour améliorer la situation. Pour améliorer les services où des lacunes ont été relevées, nous envisageons la possibilité d’envoyer un gestionnaire sur place pour ces clients.
G. Quel est votre degré de satisfaction?
Nous invitons nos clients à nous faire part de leurs commentaires grâce au sondage continu « Votre opinion » qui se trouve sur la page Web des services de traduction. Les résultats suivants ont été recueillis entre septembre 2014 et mars 2015 :
- Le degré de satisfaction globale à l’égard des services de traduction fournis par le Bureau a été évalué à 86 %.
- 78 % se sont dits satisfaits de la qualité des services de traduction obtenus.
- 86 % ont dit avoir obtenu les services demandés dans les délais convenus.
Source : Sondage continu sur la satisfaction de la clientèle « Votre opinion »
H. Pour en savoir davantage sur nos services de traduction, terminologie et interprétation
- Site Web :Traduction, terminologie et interprétation
- Courriel :Bureaudelatraduction.TranslationBureau@tpsgc-pwgsc.gc.ca
- Téléphone : 1-855-997-3300
- Demandez nos services en ligne
- Date de modification :