Agence de la santé publique du Canada
Symbole du gouvernement du Canada

Liens de la barre de menu commune

Partagez cette page

Résumé des discussions du Comité consultatif national de l’immunisation (CCNI) Réunion en personne des 1er et 2 juin 2010, à Ottawa

Résumé des discussions

Résumé des discussions du Comité consultatif national de l’immunisation (CCNI) Réunion en personne des 1er et 2 juin 2010, à Ottawa

Version PDF Documents PDF
(5 Pages - 32 ko)

Points à l’ordre du jour Résumé
Mot d’ouverture du directeur exécutif et réaction de l’administrateur en chef de la santé publique (ACSP)

En réaction aux présentations de la dernière réunion en personne du CCNI et aux lettres du CCNI destinées à l’ACSP,  Keith Pritchard, directeur intérimaire des programmes d’immunisation à l’Agence de la santé publique du Canada (ASPC), et André LeVasseur, directeur exécutif du Centre de l’immunisation et des maladies respiratoires infectieuses (CIMRI), expriment, au nom de l’ASPC et de l’ACSP, leurs sincères remerciements pour le travail effectué par le comité et fourni un aperçu de l’organisation de l’ASPC, du renouvellement du personnel du CCNI par l’ASPC et des défis auxquels sont confrontés l’ASPC et le CCNI pour atteindre les objectifs du CCNI. Ils essaient de planifier pour l’avenir en établissant des liens avec d’autres partenaires de l’ASPC afin d’assurer la disponibilité des ressources possédant de l’expertise pour le CCNI.

En discutant de la possibilité de nommer à l’ASPC des responsables médicaux et techniques provenant de l’extérieur du secrétariat du CCNI, on signale qu’il serait difficile pour un employé de l’ASPC d’un secteur différent de l’ASPC de comprendre les processus du CCNI, de savoir comment rédiger les déclarations et respecter les protocoles.  La rapidité des déclarations demeure prioritaire pour le CCNI.  Tout nouveau processus ne devrait pas faire obstacle au travail qui dépend maintenant en grande partie de la bonne volonté. Il est signalé que les membres chargés de la liaison sont d’importants contributeurs aux réunions et aux groupes de travail du CCNI. Le Centre demeure au service du CCNI et compte tenir d’autres discussions et obtenir d’autres commentaires. Le Dr Rainer Engelhardt, sous‑ministre adjoint de la direction générale, a manifesté son intérêt à assister à la prochaine réunion en personne du CCNI.

Déclaration concernant le papillomavirus

Les recommandations provisoires concernant le vaccin Cervarix sont examinées. Le groupe de travail réexaminera et fera circuler de nouveau l’énoncé provisoire.

Novartis MF59 –Vaccin antigrippal trivalent inactivé avec adjuvant

Un aperçu clinique est donné sur le vaccin Fluad de Novartis, y compris ses propriétés comme émulsion aqueuse, son immunogénécité et les données relatives à sa sécurité.

Mise à jour sur l’utilisation des vaccins pneumococciques conjugués chez les enfants

La mise à jour est effectuée pour intégrer les recommandations relatives au vaccin conjugué contre le pneumocoque (VCP-13) et les recommandations antérieures visant les vaccins pneumococciques conjugués. Il est signalé que l’avantage conféré par le VCP-13 et le VCP-10 dépend de l’épidémiologie (quels sérotypes sont prévalents) dans une administration donnée. Les produits ont des coûts différents. Cependant, le mandat du CCNI ne comprend pas à l’heure actuelle l’évaluation des coûts. La nouvelle formulation de certaines recommandations est approuvée. D’autres votes concernant certaines recommandations sont nécessaires et seront transmis par courriel aux fins de discussion.

Points du résumé exécutif

Un exposé est présenté sur le processus proposé pour la présentation des déclarations aux réunions en personne du CCNI (p. ex. objectif de la discussion, travail effectué, etc.). L’élaboration de ce modèle a été recommandée par l’exécutif du CCNI. Le processus sera mis à l’essai avec les déclarations qui seront faites à la réunion du CCNI, en octobre.

Déclaration sur la grippe saisonnière 2010‑2011

L’ébauche de la déclaration sur la grippe saisonnière de 2010-2011 est présentée. Le modèle des précédentes déclarations sur la grippe saisonnière a été légèrement modifié afin qu’il ressemble davantage au nouveau modèle de déclaration du CCNI. Il n’a pas été possible, cette année, d’effectuer un examen approfondi de la documentation. Il a été convenu que la partie sur l’épidémiologie serait axée sur la pandémie de grippe H1N1 dans son entier (première et deuxième vague). La discussion est axée sur la possibilité de recommander d’autres groupes afin qu’ils soient vaccinés en 2010-2011 : les personnes obèses, les enfants de 2 à 4 ans et les Autochtones.

Remerciements aux membres sortants On remercie Allison McGeer et Ben Tan, qui quittent le CCNI, de leur contribution exceptionnelle au cours des nombreuses années pendant lesquelles ils ont fait partie du CCNI.
Guide canadien d’immunisation

a) Mise à jour sur les progrès réalisés : Un exposé est présenté sur les progrès réalisés à ce jour avec le Guide canadien d’immunisation, toujours à jour. Ce guide sera en ligne, téléchargeable et convivial. Le but est que ce guide soit pertinent, accessible, efficace et précis, ce qui exige un équilibre entre l’idéal (en matière de perfection et d’exhaustivité) et le réalisme (en matière d’échéancier et de ressources). L’échéancier dans son ensemble est serré (achèvement dans un délai de 3 ans), mais on espère lancer certains des chapitres de la partie 4 (Agents d’immunisation active) à la Conférence canadienne sur l’immunisation, en décembre 2010. La version en ligne du Guide canadien d’immunisation comprendra des indicateurs et des avis par courrier électronique concernant les mises à jour et l’accessibilité de l’assistant numérique. L’établissement d’un dialogue avec les utilisateurs, l’atténuation des conséquences de la transition vers le nouveau format et l’amélioration de l’adoption du nouveau format au fil du temps font partie des plans relatifs aux communications. L’évaluation sera continue. Un modèle a été élaboré pour les chapitres de la partie 4. Ce modèle est en quelque sorte le même que dans le passé, comme l’ont demandé les intervenants, sauf que certains sous-titres sont plus détaillés. Jusqu’à présent, le chapitre sur la rage a été examiné par le groupe de travail sur la rage et les chapitres sur le zona et la varicelle sont examinés par les responsables médicaux de l’ASPC et les présidents de groupe de travail. Les chapitres sur la rougeole, les oreillons et la rubéole sont en cours de préparation. Les renseignements de base de tous les chapitres de la partie 4 ont été recueillis. L’éditrice travaille aux mises à jour et à la rédaction d’une nouvelle version de ces chapitres. Une fois que l’éditrice aura cerné les problèmes techniques toujours existants, les modifications seront transmises aux experts de l’épidémiologie, de la couverture vaccinale et de la sécurité des vaccins de l’ASPC, puis au responsable médical de l’ASPC et au président du groupe de travail. Une fois qu’il aura examiné le plus grand nombre possible de questions, le groupe de travail dans son ensemble examinera le chapitre et se penchera sur les problèmes non résolus. Les versions définitives seront examinées et approuvées par le CCNI.

b) Nouveau calendrier de vaccination : Ben Tan présente un nouveau tableau pour les divers calendriers de vaccination (où sont présentés de façon inversée la liste des vaccins, verticalement du côté gauche, et le moment de l’administration des vaccins, horizontalement, au haut du tableau). Il a utilisé avec succès ces tableaux avec ses étudiants en médecine. En général, ces nouveaux tableaux ont reçu un très bon accueil.

c) Parties sur les réactions indésirables : Une ébauche de la nouvelle présentation de la partie sur l’innocuité des vaccins des chapitres du Guide canadien d’immunisation est présentée par le personnel de l’innocuité des vaccins de l’ASPC. Quant aux événements indésirables, la nouvelle présentation comprendra quatre composantes : les événements indésirables attendus; les événements indésirables rares et inattendus; les événements d’intérêt spécial; les allégations et les données probantes (si nécessaire). Toutes ces composantes seront définies. En plus de la partie sur les réactions indésirables, la partie sur l’innocuité des vaccins comprendra des contre-indications et des précautions.

d) Chapitre sur la rage : Le chapitre sur la rage du Guide canadien d’immunisation a été revu en fonction de la documentation. Le groupe de travail a revu environ la moitié des modifications. Le chapitre va au-delà de l’immunisation pour décrire comment combattre la rage. Il y a un certain nombre de questions en suspens, mais le groupe de travail les examinera et espère résoudre la plupart des questions avant la réunion du CCNI, en octobre. À ce moment, une version épurée du chapitre sera transmise et les questions en cours seront mises en évidence pour faire l’objet d’une discussion.

Déclaration concernant le vaccin Menveo

L’utilisation du vaccin Menveo vient tout juste d’être autorisée au Canada par la Direction des produits biologiques et des thérapies génétiques. Le travail est déjà en cours pour faire suite aux recommandations du CCNI et on espère qu’il sera bientôt terminé. L’injection de rappel ou la revaccination demeure une question à régler. Il a été convenu que la formulation doit être modifiée de façon à clarifier qu’il faudrait examiner la possibilité de revacciner les personnes d’un groupe à risque élevé ET à risque élevé d’exposition. (De plus, il faudrait examiner la possibilité de revacciner les travailleurs en laboratoire et les personnes participant au hajj.) Il a été demandé aux membres du CCNI d’examiner les recommandations 2 et 3 ainsi que les tableaux 11 et 12 et de transmettre les commentaires au président du groupe de travail.

Mise à jour sur les données sur les essais cliniques de GSK

Mise à jour sur les données cliniques concernant CervarixMD, SynflorixMD, et le vaccin contre la grippe H1N1, ArepanrixMD. Une mise à jour sur le vaccin contre la grippe saisonnière (Fluviral®) est aussi présentée.

Recommandation de l’ASPC concernant l’utilisation du vaccin contre la grippe pandémique H1N1 chez les voyageurs

En raison des questions posées par les fournisseurs, l’ASPC a préparé des recommandations concernant l’utilisation du vaccin sans adjuvant monovalent au cours de la saison 2009-2010 chez les personnes n’ayant pas encore reçu le vaccin contre la grippe pandémique H1N1 et qui se rendent dans des endroits où le virus est encore en circulation. Ce vaccin n’est pas recommandé pour les personnes qui ne voyagent pas. Les recommandations s’appliquent jusqu’à ce que le vaccin saisonnier trivalent soit disponible. Il n’a pas été demandé au CCNI d’approuver la recommandation, mais seulement de formuler un avis.  

Mise à jour sur le virus respiratoire syncytial

Le groupe de travail sur le virus respiratoire syncytial a tenu une téléconférence. Une recherche documentaire a été effectuée. Le président du groupe de travail l’examine à l’heure actuelle. Une ébauche de la déclaration sera transmise aux membres du CCNI plus tard cet été et une présentation sera faite à la réunion d’octobre. 

Mises à jour des membres du Comité de  liaison

Aucune n’a été faite en personne au cours de la réunion. Le directeur du CCNI assurera le suivi avec l’Association pour la microbiologie médicale et l’infectiologie Canada et la Canadian Association of Immunization Research and Evaluation pour discuter de la représentation de ces organisations.

Récapitulation et prochaines réunions

Prochaines réunions
Du 5 au 7 octobre  2010, à Ottawa
Du 8 au 10 février 2011, à Ottawa


Acronymes et abréviations

ACIP : Advisory Committee on Immunization Practices, États-Unis

AMMI Canada : Association pour la microbiologie médicale et l’infectiologie Canada

GAV : Groupe de travail sur les antiviraux

BCCDC : British Columbia Centre for Disease Control

DPBTG : Direction des produits biologiques et des thérapies génétiques, Santé Canada

ACREV :  Association canadienne de recherche et d’évaluation en matière de vaccination       

CCMTMV : Comité consultatif de la médecine tropicale et de la médecine des voyages           

RMTC : Relevé des maladies transmissibles au Canada

CCSPV : Coalition canadienne pour la sensibilisation et la promotion de la vaccination

CMHC : Conseil des médecins hygiénistes en chef

GECMT : Groupe d'experts en contrôle des maladies transmissibles

CMFC : Collège des médecins de famille du Canada

APIHC : Association pour la prévention des infections à l'hôpital et dans la communauté

CCI : Comité canadien d'immunisation

GCI : Guide canadien d’immunisation

IRSC : Instituts de recherche en santé du Canada

CIMRI : Centre de l'immunisation et des maladies respiratoires infectieuses

RCRI : Réseau canadien des registres d'immunisation

AMC : Association médicale canadienne

CNCI : Canadian Nursing Coalition for Immunization

ACSP : Association canadienne de santé publique

SCP : Société canadienne de pédiatrie

MDN : Ministère de la Défense nationale

ELISA : Essai immunoenzymatique

EMEA : Agence européenne des médicaments

DGSPNI : Direction de la santé des Premières nations et des Inuits, Santé Canada

GAVI : Alliance mondiale pour les vaccins et la vaccination     

Hib: Haemophilius influenzae de type b

VIH : virus de l’immunodéficience humaine

CISD : Comité indépendant de surveillance des données

SG : syndrome grippal

MOI : maladie d’origine immunologique

IMPACT: Programme canadien de surveillance active de l’immunisation

SPNARI : Structures et processus nationaux améliorés pour la formulation de recommandations sur l’immunisation

MPI : maladie pneumococcique invasive

VEJ : vaccin contre l’encéphalite japonaise

MMRV: oreillons, rougeole, rubéole, varicelle

ONG : organisations non gouvernementales

GCTNI : Groupe consultatif technique national sur l’immunisation

CCP : Comité de coordination de la pandémie

PCIRN : Réseau pancanadien de recherche sur l’influenza

ASPC : Agence de la santé publique du Canada

CRPSP : Conseil du Réseau pancanadien de santé publique

PT : provinces et territoires OU provincial et territorial

GTVA : Groupe de travail sur les vaccins antipandémiques

ERC : essai randomisé et contrôlé

VRS : virus respiratoire syncytial

SOGC:
Société des obstétriciens et gynécologues du Canada

CDC: Centers for Disease Control and Prevention des États-Unis

GTVV : Groupe de travail sur la vaccinovigilance

OMS : Organisation mondiale de la Santé