Sommaire Article précédante Article suivant
| Sommaire | Article précédante | Article suivant |


nlpelmau.gif

Nouvelles de la Bibliothèque nationale du Canada

Octobre 1995, vol. 27, no. 10



Réunion du Comité technique 46 de l'ISO à Ottawa

Les normes efficaces agissent d'habitude comme des mécanismes invisibles pour soutenir des travaux et, par conséquent, nous sommes en mesure de les tenir pour acquises. Chaque jour, par exemple, les numéros internationaux normalisés du livre (ISBN) et les numéros internationaux normalisés des publications en série (ISSN) sont utilisés un nombre incalculable de fois par des éditeurs et des libraires, partout dans le monde, pour repérer et échanger de l'information commerciale au sujet des livres. Puis, des bibliothèques cataloguent et échangent de l'information bibliographique au sujet de ces livres à l'aide du format MARC (catalogage lisible par machine). Les normes invisibles qui forment la base du système ISBN et du format MARC ont été élaborées et sont mises à jour par des gens qui travaillent ensemble sous la coordination de l'Organisation internationale de normalisation (ISO) et de son comité technique (CT) 46. Les contributions de ces personnes étaient très évidentes lors de la rencontre du CT 46 de l'ISO en mai 1995, pendant une semaine complète de réunions dont l'hôte était la Bibliothèque nationale du Canada.

Le CT 46 de l'ISO est chargé des normes internationales dans le domaine de l'information et de la documentation. Il a été créé en 1947, l'année même de la fondation de l'ISO. Aujourd'hui, 29 pays participent activement au CT 46, et 31 autres pays ont le statut d'observateur.

Les membres de l'ISO se composent des organisations nationales de normalisation de leurs pays respectifs. Le membre canadien officiel de l'ISO est le Conseil des normes du Canada. La participation canadienne au CT 46 de l'ISO, toutefois, est coordonnée par la Bibliothèque nationale du Canada, au nom du Conseil des normes du Canada et en consultation avec un comité consultatif canadien du CT 46 de l'ISO.

Les travaux du CT 46 sont répartis par sujet parmi six sous-comités et leurs divers groupes de travail. Le sous-comité 2 couvre les normes concernant la translitération et la romanisation de textes en alphabet latin; le sous-comité 3 définit la terminologie de la documentation; le sous-comité 4 traite des applications informatiques pour les bibliothèques et le documentation; le sous-comité 8 s'occupe des données statistiques de bibliothèque et d'édition; le sous-comité 9 élabore des normes pour la présentation, l'identification et la description de documents; enfin, le sous-comité 10 travaille sur des normes pour la conservation et le stockage de documents. (Les bizarreries apparentes du système de numérotation des sous-comités s'expliquent par la réorganisation des travaux des sous-comités quand le CT 46 a été restructuré en 1987.) Outre qu'elle coordonne la participation canadienne à ces sous-comités, la Bibliothèque nationale du Canada fournit les services de Secrétariat international du sous-comité 9 du CT 46.

La semaine de réunions du CT 46 à Ottawa a attiré la participation d'environ 100 délégués représentant 23 pays et plusieurs organisations internationales. Voici les faits saillants des réunions des sous-comités :

Le sous-comité 3 s'est réuni pour poursuivre ses travaux concernant la révision et la restructuration du vocabulaire standard de l'ISO pour les termes de l'information et de la documentation.

iso-1.gif
Représentant(e)s canadien(ne)s lors de la session plénière, de g. à dr. :
Margaret Stewart, Jan Michaels, Jane Thacker, Ralph Manning.
.

Le sous-comité 4 a décidé de retirer le service et les protocoles de recherche et de repérage de l'ISO (ISO 10162 et 10163), et d'adopter la norme du protocole de repérage de l'information (Z39.50) de l'American National Standards Institute (ANSI) et de la National Information Standards Organization (NISO) comme norme de l'ISO. Cette décision assurera la conformité entre les milieux de l'information européens et américains, évitant ainsi que se présentent des différences d'ordre technique. De plus, le sous-comité 4 a approuvé la norme « Extension du jeu de caractères codés de l'alphabet arabe employé pour l'échange d'information bibliographique » pour publication à titre de norme internationale.

Un groupe de travail mixte du sous-comité 4 et du comité technique de l'ISO en matière de terminologie s'est réuni pour passer en revue la norme préliminaire de l'ISO en vue d'en arriver à un indicatif de langue de trois caractères. La compatibilité entre les indicatifs de langue de l'ISO et ceux que l'on utilise en Amérique du Nord facilitera énormément l'échange international de notices bibliographiques. On observe des progrès considérables en vue d'harmoniser les indicatifs de langue de l'ISO et ceux utilisés dans les notices USMARC et CAN/MARC. Une version préliminaire révisée sera soumise au vote des membres de l'ISO plus tard cette année. Il a été convenu que lorsque cette norme sera publiée, la Library of Congress coordonnera et consignera les futurs ajouts à la liste des indicatifs de langue de l'ISO.

Le sous-comité 8 a discuté des résultats du vote concernant une norme préliminaire, soit « Indicateurs de rendement des bibliothèques ». À la suite du dépouillement des bulletins et des observations qui les accompagnaient, le sous-comité a convenu que des travaux supplémentaires sont nécessaires afin d'intégrer les observations reçues et d'élaborer des indicateurs de rendement précis. On prévoit qu'une ébauche révisée sera transmise plus tard cette année afin de la soumettre à un autre vote.

Les discussions du sous-comité 9 ont porté sur la révision de la norme de l'ISO concernant la présentation des périodiques, afin d'intégrer de nouvelles spécifications pour les publications en série sur supports électroniques. De plus, les participants ont étudié une proposition en vue de fusionner les normes ISBN et ISMN (numéro international normalisé de la musique) en réponse à des inquiétudes soulevées par l'Association européenne de numérotation des articles. Puisque cette suggestion a reçu peu d'enthousiasme, la proposition a été mise de côté en attendant d'autres discussions avec des représentants de cette association. La réunion a également permis d'étudier des modifications à la norme préliminaire concernant les références bibliographiques à des documents électroniques, ce qui constitue probablement la question la plus difficile à résoudre dans le programme actuel des travaux du sous-comité 9. La norme préliminaire en est au stade final du vote, qui se terminera en décembre 1995. Si elle est approuvée, la norme devrait être publiée tôt en 1996.

Les sous-comités 9 et 4 ont également tenu leur première réunion mixte en raison du chevauchement croissant de leurs domaines de travail, car des aspects de la présentation et de l'identification des documents deviennent également des fonctions d'applications informatiques. Peter Deutsch, de Bunyip Information Systems Inc., s'est adressé aux participants au sujet du processus des normes de l'Internet et du développement de localisateurs des ressources uniformes en ce qui a trait aux ressources d'information en réseau.

Le sous-comité 10 a analysé les commentaires reçus sur de nombreux points, notamment la norme préliminaire « Exigences en matière de livres cartonnés et de livres brochés -- Documents reliés et méthodes de fabrication » et « Documents d'archives -- Exigences concernant la permanence et la durabilité ». Le sous-comité 10 a examiné une proposition en vue de réviser la norme internationale du papier permanent (ISO 9706), mais a décidé de retarder la révision en attendant les résultats des recherches concernant l'effet de la lignine sur le vieillissement du papier, parrainées par plusieurs ministères fédéraux, notamment la Bibliothèque nationale, et entreprises par Paprican et l'Institut canadien de conservation, au Canada, et par l'American Society for Testing and Materials. De plus, le sous-comité a décidé de créer un nouveau groupe de travail en vue d'élaborer une norme sur les exigences de stockage et de manutention des supports sonores et des documents opto-électroniques.

iso-2.gif
De g. à dr. : Poul Steen Larsen, responsable du Groupe de travail sur la conservation;
Ivar Hoel, secrétaire de sous-comité de la conservation;
Rolf Dahlo, président, sous-comité de la conservation.
.

La semaine de réunions a atteint son point culminant lors de la réunion plénière biennale du CT 46, qui a examiné les progrès accomplis et a discuté de points de procédure.

Comment élabore-t-on les normes de l'ISO ? Chaque norme internationale découle de la nécessité d'harmoniser les pratiques de plusieurs pays pour atteindre un objectif commun. Les propositions de nouvelles normes peuvent provenir de comités nationaux qui reflètent chaque comité de l'ISO sur un sujet particulier, ou d'autres organisations internationales qui travaillent avec l'ISO. Souvent, la norme de l'ISO fait suite à une proposition d'adapter une norme nationale pour utilisation internationale. Chaque proposition est l'objet d'un vote de la part des organismes membres et, si elle est approuvée, on l'assigne à un chef de projet de l'un des organismes membres ou d'organisations de liaison. Les chefs de projet, de concert avec des spécialistes qui font partie du comité, produisent la première ébauche de la norme et les suivantes afin d'obtenir des commentaires de la part des organismes membres, et de les soumettre à un vote. Dans la plupart des cas, la version préliminaire des normes de l'ISO fait l'objet d'au moins deux séances de votation durant son élaboration. Le processus peut prendre beaucoup de temps, mais du fait que l'adoption des normes de l'ISO est volontaire, il est très important d'arriver à un consensus au sujet de ces normes pendant leur élaboration.

Dans le cas du CT 46, le but de ses activités de normalisation porte habituellement sur l'échange et l'accessibilité à l'information à l'échelle internationale, comme en témoignent ses normes sur les systèmes de numérotation des documents, la translitération, les références bibliographiques et les thésaurus, de même que les protocoles OSI pour les applications de prêt entre bibliothèques. D'autres normes du CT 46 établissent des critères pour soutenir les activités de conservation ou d'administration. La majorité des normes élaborées par le CT 46 servent aux bibliothèques et aux institutions connexes, mais sa norme la plus appliquée, Codes pour la représentation des noms de pays, n'est vraisemblablement pas reconnue comme une norme de documentation par la majorité de ses utilisateurs. Cette norme, élaborée à l'origine pour des applications biblio-graphiques, a été adoptée depuis dans le monde entier pour l'expédition, les passeports ainsi que de nombreuses opérations commerciales.

Les termes « ère de l'information » et « village planétaire » servent souvent à décrire des tendances dans les communications et la société. Pourtant, si l'information doit vraiment être planétaire, cela dépendra en partie de l'élaboration de normes internationales communes qui permettent de stocker l'information, d'y accéder et de l'échanger dans le monde entier. Il s'agit essentiellement du même mandat qu'a reçu le CT 46 en 1947; ce qui a changé depuis lors, ce sont les supports sur lesquels l'information est enregistrée et distribuée : désormais, on la retrouve sur papier, sur support multimédia et dans l'Internet. Cette révolution dans les outils de création et d'accès à l'information touche tous les aspects des milieux de la documentation. Dans le cas des organismes de normalisation, cela revient à trouver le bon équilibre entre la normalisation et l'innovation. Au fur et à mesure que les pays membres de l'ISO s'adaptent à l'évolution technologique, il faut élaborer de nouvelles normes et beaucoup de normes existantes devront être changées. Le rôle constant du CT 46 à cet égard consiste à promouvoir l'harmonisation parmi ses pays membres, afin d'en arriver à échanger de l'information et à y accéder à l'échelle mondiale.

Pour plus de renseignements au sujet de la participation canadienne au comité technique 46 de l'ISO, veuillez communiquer avec :

Margaret Stewart
Chef intérimaire, Normes et Soutien
Bibliothèque nationale du Canada
395, rue Wellington
Ottawa (Ontario)
K1A 0N4
Téléphone : (819) 994-6900
Télécopieur : (819) 953-0291
ATME : (613) 992-6969
Internet : marg.stewart@nlc-bnc.ca
Au Canada, les normes de l'ISO sont disponibles auprès du Conseil des normes du Canada. Communiquez avec :

Information et vente
Conseil des normes du Canada
45, rue O'Connor, pièce 1200
Ottawa (Ontario)
K1P 6N7
Téléphone : (613) 238-3222
Sans frais : 1-800-267-8220
Télécopieur : (613) 995-4564

De l'information au sujet de l'ISO et de ses normes est également disponible sur le World Wide Web à : http://www.iso.ch


Gouvernement du Canada Droit d'auteur. La Bibliothèque nationale du Canada. (Révisé: 1995-11-30)