Jean De Calais

Version racontée en janvier 1953, à Verner, Ontario, par Alphonse Brault (67 ans) natif de Saint-Théodore de Chretsey, Québec ; le conteur Brault avait appris ce conte d'un vieil oncle, à Sainte-Marie Salomé, comté de Montcalm, Québec.
Enregistrement no 316. Conte-type 506
.

I' ést bon d'vous dir', més amis, qu'à Calais, dans la vill' de Calai, i'yavè'in seigneur. Sa famille était pâs b'en forte : i'avait seul'ment in garçon, qu'in p'tit garçon â été bon pour allé' à l'école, ils l'ont placé dan'és écol's, p'i' avè' in talent1 c'tit bonhomm'-lâ, p'i' i'faisait quésiment deux ans dan in2-, quésimen à tous lés an. I'montait, p'is montait. Quand i' on été ôbligés de L,ôter de d'dans lés p'tit's école', ils L'on envoyé dans lés collége', et p'is ça a pâs pris d'temps qu'son cours ...

Son pér' qu'i â d'mandé, i' dit : « C'que c'ést qu'tu veux fér', mon garçon ? - B'en, i' di', avant d'prendre eunn' profession, lâ, i' dit, j'voudrais navigué'. I' dit, m'semb' que j'eum'rais çâ naviguer, fére un voyag' su' la mer. I' dit, vous savez qu'lés pirat's nous magnan'nt 3 , p'i, i' di' i' y â longtemps qu'i's sont pâs v'nus ; mé' i' di', i's doève' être à la veill'de v'nir !

« C'fait qu'i' dit, si vous vouliez m'deunné' in bâtimen, in bôt [boat]4 , j'partirais, p'is j' gu'irais fér' la guerre aux pirat's. P'is, si j' m'adeunnè' à eumer ça, b'en j'gard'rais c'carrièr'-lâ ! »

Ah ! b'en i'avait d'l'argen en mass 5... C'ést correk' ! I' gu'i deunne in bon bôt' ; p'i' i' pârt.

C'étaient dés bons catholiqu's. cés genss'-lâ. I' avait sés mat'lô', in capitain', p'i i' y avè' in aumônié' avec lui. P'is le v'lâ parti. P'i', i' commence à fér' la guerre aux pirat's. P'is,ça s'tapochait6 , p'i' envoueill',7 p'i' envoueill' !

Quand i'â cru ... lâ, i' était rendu b'en loin ; lâ, i' n'en voyait p'us d'pirate', i' pensait qu'i' avait tué tout c'qu'iI y avait', i' pârt pour s'en r'venir. P'i', en s'en r'venan, i' s'fait po'gner par enn'tempêt', p'i' i' â câssé son gouvernail de bôt'. Le v'lâ à s'fér' batt' par la houl', p'is p'us capab' de contrô ler r'guien ! I' di' à son capitaine, i' dit : « Laiss'-nou' aller lâ ... Surveill' pour pâs qu'on a'll' trop fort su'lés roché' en queu'qu' pâr', i' dit. Quoi fére ? »

Te' jours,qu'i's sont adeunné' à aalé' ... i' on arrêté à in quai, in vieux quai qu'avait déjâ été bon ; p'i', i's débarqu'nt lâ, en plein boâ'[bois]. I' y avè' in p'tit ch'min qui prenait lâ. I'ont commencé à attend', p'i' i' entendait bûché'. I'ont di':» I'y â du mond' pâs loin i citte ; on vâ aller voèr ! »

I' ont parti. I' y avait trois homm's qui bûchaient. Jean d'Calais leu' z-âd'mandé: « Dans quel pays qu'on é icitt' ? - Vous êt's dans l'pays d'la Lombardie ! - B'en, i' gu'i di' : I' y â-t-i' dés vill's, des villag's, que'qu' chose icitte ou si i' y â r'guien qu'du boâ' ? - Ah ! i' di', oui ; continuez vot' chamin. I' dit, vous avez r'guien qu'in mille à fér', p'i' i' dit, vous allez voèr la vill' de Lombardie, i' di' eunn' bell' vill' ! - B'en, i' di' i' y a-t-i' dés mécaniciens, queu'qu' chos' ? Mon bateau ést câssé ... - Ah 1 i' di', oui, vous allez trouver c'que vous avez besoin ! »

C'fait qu'i' â été avec tout son équipage, i' â laissé son bôt' tout seul. Ça fait qu'i's mont'nt lâ, ça fait qu'i' arriv,nt lâ. Un' bell' vill' propr', més amis, p'i' i's commence' à marcher là-d'dans, partout, d'enn'rue à l'aut', p'i' i's s'informaient. Toujou', i' ont trouvé dés gens's pour arranger leu' bôt'. ¨Ca fait que, b'en, i' dit : « Quand c'que c'ést qu'i' s'râ prêt, not'bôt' ? - I' di', I' s'râ prêt d'main soèr. - B'en, i' dit c'ést très bien ! Dans c'câ-là, i' di', arrangez-lé comme i' fau' ; i' dit, j'paierai de quoi c'que ça vaut ! »

En s'prom'nant dan'a ville, i' faisait l'tour du marché, tout d'in cou' [coup], i' aperçoé' in cadâvre à terre. I' y avait trois quat' chiens qui tirâillè' après `câ ... arrach' dés morceau' après, p'is ... « Diâble ! i' dit' que c'que ça veut dir', çâ ?I' enterr'nt pâs leu' mond' par écitte ? » I' trouvait çâ b'en curguieux. Toujou's qu'i' dit : « Faut que j'm'inform' de c'que ça d'lair si ben t'nu ... p'is laisser l'mond dévoré d'minm' ! »

Ça fait, te'jou's, qu'i' arrive in police <8 à lui. I' dit : »'Cout' don [Écoute donc], c'que ça veut dir' çâ, c'acdâv'-lâ, que lés chiens sont après manger, don lâ ? I' dit, vous enterrez pâs vot' mond' par écitte ? - Ah ! i' di' o' 'és enterr', mé' on lés enterr' pâs tout'. I' di', in homm' qui meur' avè' dés dette', on l'enterr' pâ', on l'laiss' manger par lés chien ! --- Ah ! i' di', i' 'n avait-i' b'en dés dette' ? - Ah ! i' dit, , j'sé's pâs ; la polic' dit, moé, j'sé's pâs comment c' qu'i' 'n avait, j'sé's qy'i' 'n â b'en ! --- Mé', b'en, i' dit, p'i' in homm' qui paierait sés dett's, l'enterreriez-vous ? --- L'poliç' dit, b'en sûr ! - B'en ! ça a pâs pris d'temps, ça v'nait. Te'jours qu'i' â payé pour quat' mill' neuf cent quatre-vingt-dix-neuf piass's de dett's., le gârs. Lâ, i's l'ont pris p'i' i'out 'té l'enterrer, p'is bon ... !

Mon Jean d'Calais s'ést en-allé à son bateau, le lend'main soèr. I' y avè' in aut' gros bateau collé en arguiér' du sien. I' â vu c'étè in bôt' de pirate' ; ah b'en ! i' dit, çâ, c'ést dés pirate' ! I' y avait pâs d'l'air à avoèr grand train9 d'ssus ; seul'ment qu'i' â vu deux créyatur's10 qui étaient dans l' bôt', qui avaient dés grands voèl's, lés créyatur's, p'is qiu pleuraient tout's lés deux.

Ça fait qu'i' â parti, p'i' I, â été lés trouver ... Non ! I' â d'mandé au capitain' du bôt' dés pirat's : « 'Cout' don, c'ést-i' dés esclâve' i' dit, qu' tâs lâ ? - I' di', oui,c'ést dés esclâv's que j'ai po'gnées du long d'la mer. - I' di', i's sont-I, à vendre ? - I' di', oui, j'vâs t'lés vend' ! - Comment [combien]c'tu d'mand's pour? - I' dit, cinq mill' piass's pour lés deux ! - I' dit, j'lés ajè t'[achète] ! »

Ça fait qu'i' l'peill' [ paie], p'i' i' pârt, p'i' i' rent' dans l'bôt'. Lâ, l'capitain' dés pirat's di' aux fill's : « Quiens, suivé', i' di', c'mecieu'-lâ ; c'ést lui qui vâ 'voèr soin d'vous aut's. »C'ést correk' ! Ça pleurait, més vieux, p'is ça criait. Toujou's, Jean dit : « Vous avez pâs besoin d'avoèr peur ; v'nez-vous-en avec moé ! » Ça fait qu'lâ, i' 'és fè' embarquer su' son bôt' ; ça fait que l'bôt' était paré11 ; i' ont parti.

D'temps en temps, Jean allè essayer d »lés consolé'. I' dit ; « Vous avez pâs besoin d,avoèr peur ; i' dit, moé, j'su's pâ ' in pirate. I' faut qu'j' m'en r'tourn' cheu' nous, lâ. Seul'ment, i' dit, vous allez m'dir' d'où c'que vous d'venez, p'is j'm'en vâs r'tourner vous m'ner cheu'vous ! Vous avé' été volées le long d,la mer, hé ? - ' A di', oui ; on s'prom'nait du long d'la mer, p'i' 'a dit, l'bateau â accosté, lâ, i' ont commencé à r'lever leu's voèl's : deux bell's créatur's, més amis ! Ça fait que Jean d'Calai' était garçon, lui ; i'â commencé à s'amouracher d'eunn'....

I' gu'i eu z-â d'mandé : « Comment c'ést qu'vous vous app'lé' ? - I' y en â eunn' qui dit : Moé, j'm'appelle Isabelle ! I'd'mande à l'aut'. - Moé, 'a dit, Constance ; 'a dit, j'su's sa cousine à Isabelle. - Oh b'en ! i' dit, c'ést correk' »

Plus ça allait, plus ça prenaitdu tem à s,end' cheu' z-eux, plus ça allait, plu'il l'eumait. Ça fait qu'i' d'mande à l'aumônié', i' dit : «'Cout don' i' dit, pourriez-vous nous marguié' ? I' dit, j'me marierè' avec Isabelle, moé ! - Ah ! l'aumônier dit , b'en çartain, i' dit ! »

Ça fait qu'i' l'marie su' l'bateau. Lâ, i' envoueille enn' nouvelle à son pér', qu'i' arrivait, qu'i' s'en v'nait, p'is qu'i, avait f`' in bon voyag', qu'i' avait chassé b'endés pirat's ; mé', i' a pâs dit qu'i, était maguié. Ça fait que l'vieu' invit' tous lés gens d'la vill' pour fére eunn' réception à son Jean,Hein !


1. Talent : Ici sens d'intelligence,de facilité à s'instruire
2. Deux ans dans un (faire) : Assimiler la matière
de deux année en une seule année scolaire.
3. Maganer : Maltraiter,malmener
4. Boat (angl.) : Bateau, bâtiment, navire, vx. fr. Bot(chaloupe).
5. Masse (en) : Beaucoup, en assez grande quantité.
6. Tapocher (se) : Donner des tapes : se battre ,se donner des coups
7.Envoyer : Surtout à l'impératif, ce verbe signifie «continuer ».
8. Police : (angl.) : Policier, gendarme.
9. Train :Bruit, tapage.
10. Créatures : Femmes, filles.
11. Paré :prêt, préparé.