| |||||||||||||||||||||||||||||||
LR/RL Copyright © by the International Comparative Literature Association. All rights reserved.
Literary Research/Recherche littéraire 20.39-40 (2003): 384-387 Eva Gundermann, Desafiando lo abyecto. Una lectura feminista de Mejor desaparece de Carmen Boullosa. Frankfurt/Main: Peter Lang, 2002; 208 pp.; ISBN: 3631369891; $34.95 Según el Diccionario etimológico de la Real Academia de la Lengua Española, el verbo "desafiar" se compone de dos partes: des y afiar. Des viene del latín "dis" y dice: "preposición inseparable que denota negación o inversión del significado". Explican 6 modos de traducir el significado y yo, tras la lectura de la tesina de la Sra Gundermann, me inclino por el segundo significado: "Contender, competir con uno en cosas que requieren fuerzas, agilidad o destreza". Exactamente ese es el tema del libro de Gundermann y así mismo es la novela en él estudiada: Mejor desaparece de Carmen Boullosa, la escritora mexicana premiada — entre otros- con el Anna Seghers de la Akademie der Künste de Berlín en 1997, premio que la Institución alemana que creó la escritora Anna Seghers da al mejor trabajo ó novela escrita en lengua castellana, a escritores latinoamericanos. En un mundo donde se lee que la iglesia católica excomulga a los padres de una niña de nueve años, porque ha abortado apoyada por sus padres y una institución feminista, tras haber sido violada, el tema de la Mujer, de los Maltratos, Mutilaciones y exigencias para cumplir aquella frase de la gran dama e intelectual mexicana: Sor Juana Ines de la Cruz, la Juana de Asbaje de Octavio Paz, que dijo una frase que hasta el día de hoy, es la recopilación absoluta del mundo-mujer-hombre-sociedad: "Quererlas cuan las hacéis, o hacezlas cual las queréis," todo es posible. Es posible hasta que la autora mexicana Carmen Boullosa, tras un matrimonio y varios hijos, se decante por una temática difícil en su lenguaje de mujer-hombre en el libro: Mejor desaparece. No es un libro fácil. No lo es, primero, porque la temática que Gundermann trata es delicada como lo es la mujer-madre-misterio-inteligencia-mundo, y segundo, porque el lenguaje de Carmen Boullosa — que utiliza en su trabajo de investigación Gundermann- está sin tapujos y aunque encubra freudianismos, deja clara una cierta convivencia con géneros bisexuales y sexuales — mejor aquí claramente esta palabra, que no erótico- que si bien son absolutamente reales, no se admiten todavía en el mundo del lenguaje femenino, lenguaje que siempre fue y será criticado, aduciendo no críticas- válgase la redundancia- a la calidad o el aspecto intelectual, sino, "siempre a la mujer". Que si Teresa de Avila — [fin página 384] dicen los varones- era una histérica en sus crisis de mística, que si los poemas de Sor Juana Inés de la Cruz, estaban plenos de un amor sáfico a las Virreinas... Y vuelta a empezar. Nadie cuestiona con tanto análisis la obra de autores masculinos. Algunos dirán, porque las obras femeninas son minoritarias y por tanto más raras, pero la cuestión es realmente que a la mujer se le da un derecho: la maternidad y el resto, no se les dan, tiene ella que ganárselos a pulso. Pasemos pues con estos comentarios a hablar del libro de Gundermann, que editado por Peter Lang, tiene un total de 208 páginas, con una muy importante y bien elaborada bibliografía feminista, con autores tanto conocidos como desconocidos. Nombres de autoras inglesas y americanas enriquecen estos estudios, porque estudio es el libro, estudio, investigación y trabajo, más que — o prácticamente sólo, lo cual no es defecto ya que de un trabajo de investigación se trata- creación literaria. Esta primera parte del libro, que se dedica "A la libertad", — lo cual es significativo ya que la autora denota en ello, la lucha que ella misma sostiene, al igual que Carmen Boullosa para reunificar esos apartados: ALMA-CEREBRO que en las mujeres siempre es la respuesta a la emoción que proviene de las relaciones — en general- o no relaciones con la figura de la madre de cada cual, — la titula: "Introducción: genealogías y convergencias" y es en ella — como digo- donde la autora estudia las teorías de las Vindicaciones feministas a partir de 1972 con Mary Wollstonecraft y el conocido libro de ella, The Vindication of the Rights of Women, siguiendo con Gayatri Spivak en su artículo "French Feminism Revisited" que ficticiamente llevará a una discusión en el mismo, entre: Simone de Beauvoir, Hélène Cixous y Luce Irigay, una feminista francesa. El estudio de los mitos y estereotipos, críticas al "canon", escrituras femeninas y lo semiótico sirven para explicarnos el esquema de Mejor desaparece de Carmen Boullosa. La novela, fue impresa en 1987 — primero de sus textos en prosa. Anteriormente había publicado textos dramáticos y poesías. Antes (seguirá a Mejor desaparece) es una novela de la infancia y vida familiar, por la cual recibirá también otro premio: el Xavier Villaurrutia, en 1989. Carmen Boullosa nació en 1954 en la Ciudad de México y estudió filología hispánica en la UNAM. Fue desde redactora del Diccionario del Español en México en el Colegio de México hasta fundadora de un Taller Editorial llamado: "Tres Sirenas". Creó también la Fundación del Teatro-Bar El Cuervo en Coyoacán (Ciudad de México) y dió clases como Profesora invitada en la Universidad San Diego State University (EEUU) en 1990, habiendo obtenido una beca de la Guggenheim Foundation [fin página 385] (1993) y otra de la DAAD (1995) por el estado alemán y premiada en la Feria anual del Libro en Frankfurt. Actualmente imparte clases en la New York University. Los títulos de las novelas de Carmen Boullosa, son "estremecedores": Treinta años (1995), La memoria vacía (1978) e Ingobernable (1979), Cocinar hombres (1985). El trabajo de Gundermann nos presenta excelentes cuadros sinópticos de los personajes de Mejor desaparece en sus páginas 37 "episodios de la vida familiar", página siguiente 38 "recuentos de la novela" y página 66 "las flores y su rol". Las notas están en un total de 145 a la 208 páginas — como he indicado — provistas no sólo de pies de página aclaratorios, sino de índice de autores tratados, apéndice de la obra completa de Boullosa y extractos- fragmentos de Mejor desaparece al final, lo cual llevan al lector/lectora a una comprensión de la obra, que si bien no le eximirá de su lectura completa, le facilita así la rápida "toma de conciencia" del espíritu de Boullosa en Mejor desaparece. En sus cuadros sinóptios ya comentados, están los equivalentes perfectamente definidos, donde los nombres de las flores corresponden a los personajes de la novela y dan razón de ser a los unos y los otros en una conjunción original. Es posible situar el tema central de la novela en el "ESO", en un estilo kafkiano. Es "ESO" un objeto extraño — no se definirá a través de sus páginas, qué es realmente —, que el padre llevará a casa tras el fallecimiento de la madre de familia, y será el punto de comienzo de la destrucción de ésta. Hay símbolos — por supuesto muchos- freudianos — que son semblanza del padre-madre-hijo-hija-Yo. Podría encauzarse — como lo ha hecho Gundermann — sí hacía lo freudiano, pero también al surrealismo o incluso a la fantasía sin más. A una creación literaria "per sé". Este libro Mejor desaparece es — diría yo — un intento de presentar un lenguaje exento de delicadezas literarias, o formas cuidadas de un lenguaje literario clásico. Nos presenta pues un lenguaje casi "coloquial". Está hecho por una mujer al estilo de una conversación en lenguaje onírico. Es como esos sueños que tenemos y queremos plasmar. La idea de Boullosa es interesante, la forma de plasmarla, su lenguaje no siempre cuidado y muy acertado, más bien espontáneo y dando prioridad a la idea y no la expresión de la misma. Es todo lo contrario del trabajo Desafiando lo abyecto de Eva Gundermann, en el se cuida el "lenguaje técnico" de la investigación rigurosa. Ella no se ha permitido casi nada de literario. Todo en el libro comentando el Mejor desaparece de Boullosa es perfeccionista, y no han además que olvidar que su libro forma parte de la Serie XXIV de Ibero-Romance Languages and Literature Vol.I Bdd.72 y es una publicación para investigadores de la lengua y estudiosos en el ámbito latinoamericano, el exacto campo de trabajo de la Sra Gundermann. [fin página 386] Así pués, para un campo de estudios está realizado en principio y para aquellas mujeres que con curiosidad se acercan al mundo de Carmen Boullosa desde la mano exacta de una jóven escritora-investigadora que se ha esforzado por hacer de una obra literaria un pleno trabajo riguroso.
|