Le bon mot à la bonne place (SFE-138)
Nota
Cet atelier est offert seulement en français et s’adresse aux personnes qui traduisent des textes de l’anglais au français ou qui révisent de telles traductions. Plus de renseignements ci-dessous.
- Catégorie
Formation professionnelle
- Description
Comment mettre la touche finale à votre texte? En éliminer les fautes de style, rattraper les lourdeurs, les imprécisions de vocabulaire. Bref, comment s’affranchir du texte de départ et rendre un texte idiomatique?
Code de cours : SFE-138
- Public cible
Traducteurs, réviseurs et autres langagiers
- Condition préalable
Aucune
- Langue
L’atelier est animé en français.
- Objectifs d’apprentissage
À la fin de l’atelier, les participants seront en mesure de :
- éviter les impropriétés
- corriger les fautes de cooccurrence
- éliminer les lourdeurs de leur texte
- Durée
Un jour
- Dates
Veuillez consulter la page Répertoire et calendrier des cours offerts par le Bureau de la traduction.
- Nombre de participants
10 à 12
Le Bureau de la traduction se réserve le droit d’annuler l’atelier s’il y a moins de huit inscriptions
- Frais d’inscription
345 $ (sans frais pour les employés du Bureau de la traduction)
Rabais de 20 % pour les membres d’une association professionnelle reconnue sur présentation d’une preuve d’agrément (photocopie de la carte de membre)
- Inscription
Pour vous inscrire à cet atelier, veuillez consulter la page Modalités et formulaire d’inscription aux cours du Bureau de la traduction.
- Date de modification :