Logo des Nouvelles


Précédent Sommaire Suivant


Nouvelles de la Bibliothèque nationale
Septembre 1999
Vol. 31, no 9



Les joyaux de la collection : Les sources de première main pour la recherche en littérature québécoise et canadienne-française dans la Collection des manuscrits littéraires de la Bibliothèque nationale

Pat MacDonald,
Services de recherche et d’information

Les sources de première main pour l’étude de la littérature québécoise et canadienne-française constituent un élément essentiel de la Collection des manuscrits littéraires de la Bibliothèque nationale. Les manuscrits d’écrivains canadiens, et des manuscrits provenant de particuliers et d’organismes canadiens dans les domaines connexes, comme l’édition et les livres d’artistes, sont acquis, conservés et rendus accessibles pour la recherche. Les manuscrits d’écrivains et d’illustrateurs de livres pour enfants sont également acquis. Une collection peut comprendre des manuscrits et des ébauches, de la correspondance, des dessins, des photos, spicilèges, des coupures de journaux, des cassettes et des disquettes d’ordinateur.

La plupart des collections, ou fonds, remontent à la période moderne de la littérature canadienne et comprennent certains de ses pionniers. Saint-Denys Garneau, généralement reconnu comme le père de la poésie québécoise moderne, fait partie de la collection, tout comme les romanciers Roger Lemelin et André Giroux, qui tous deux ont des liens avec les débuts de la télévision. Lemelin, dont on dit qu’il a contribué à créer le roman québécois moderne, a inspiré une série télévisée très écoutée avec son roman, Les Plouffe. André Giroux a également remporté le premier Prix du Gouverneur général en littérature canadienne-française dans sa langue originale, décerné par le Conseil des arts du Canada en 1959 pour Malgré tout, la joie.

L’une des premières créatrices de littérature de jeunesse, Marie-Claire Daveluy, est représentée dans la collection. Les fonds d’un grand nombre d’écrivains et d’illustrateurs réputés de livres pour enfants s’y retrouvent, notamment ceux de Gilles Tibo, Ginette Anfousse, Stéphane Poulin et Marie-Louise Gay. Pour compléter cette ressource, le Service de recherche en littérature canadienne abrite les œuvres publiées de ces auteurs.

Le volet francophone de la Collection des manuscrits littéraires de la Bibliothèque nationale offre aux chercheurs des ressources documentaires de première main pour une vaste sélection d’écrivains francophones du Canada. Les manuscrits de nombre d’écrivains francophones du Canada les mieux connus et les plus salués font partie de la collection : l’écrivaine manitobaine Gabrielle Roy, Michel Tremblay à la réputation nationale et internationale, Marie-Claire Blais, Réjean Ducharme, Jacques Godbout et Fernand Ouellette. D’autres écrivains dignes de mention qui y sont représentés comprennent : Anne-Marie Alonzo, Roger Fournier, Pierre Morency, Jacques Poulin, Louky Bersianik, Robert Lalonde, Jean Marcel, Francine Ouellette et l’ancien directeur général de la Bibliothèque nationale, Guy Sylvestre.

Il existe des interrelations et des liens importants avec les fonds et entre les fonds et les collections publiées de la Bibliothèque nationale : les fonds de Jeanne Lapointe, de Mary Meigs et de Michèle Mailhot contiennent tous des documents qui ont trait à Marie-Claire Blais; le fonds des Éditions du Sentier est compris de même que ceux de ses fondateurs, Gilles Archambault et Jacques Brault. La Bibliothèque nationale conserve le fonds d’Art Global, la maison d’édition qui se spécialise dans les livres d’artistes et qui a publié la première édition québécoise de Salut Galarneau! de Jacques Godbout en 1976 1. La collection comprend également le fonds de Guy Roberts, le fondateur des Éditions du Songe et Iconia, qui toutes deux ont publié beaucoup de livres d’artistes. La Bibliothèque nationale abrite ces fonds et beaucoup d’autres livres d’artistes dans sa Collection de livres rares.

La Collection des manuscrits littéraires comprend les manuscrits d’un grand nombre de lauréats de prix importants décernés au Québec, au Canada et à l’étranger. (Le lecteur en trouvera une liste en annexe.) Le prix Athanase-David, la plus haute distinction littéraire décernée par le gouvernement du Québec, a été remis à : Gabrielle Roy, Gilles Archambault, Marie-Claire Blais, Jacques Godbout, Jacques Brault, Fernand Ouellette, Michel Tremblay, Réjean Ducharme et Jacques Poulin. Les lauréats du prix France-Québec comprennent : Marie-Claire Blais, Fernand Ouellette, Michel Tremblay, Francine Ouellette, Jacques Poulin, Pierre Morency et Robert Lalonde. Parmi les lauréats des très convoités Prix du Gouverneur général, citons plusieurs auteurs qui l’ont remporté plus d’une fois : Fernand Ouellette, Gabrielle Roy, Marie-Claire Blais, Réjean Ducharme, Stéphane Poulin et Gilles Tibo. L’écrivaine manitobaine Gabrielle Roy a été récompensée deux fois pour des traductions de ses œuvres : en 1947 pour The Tin Flute (la traduction de Bonheur d’occasion) 2 et en 1957 pour Street of Riches (la traduction de Rue Deschambault).

Non seulement la collection renferme-t-elle les fonds d’auteurs québécois et canadiens-français qui ont remporté des prix dans leur langue maternelle; elle contient également les fonds de certains écrivains qui se sont révélés également talentueux à la fois en français et en anglais. Marie-Louise Gay fait partie de ce club sélect. Elle a montré sa grande popularité en 1984, quand elle a remporté, fait sans précédent, le Prix littéraire du Gouverneur général en littérature de jeunesse pour ses illustrations à la fois en anglais (Lizzy’s Lion écrit par Dennis Lee) et en français (Drôle d’école). Avec l’acquisition des manuscrits de Sheila Fischman, qui a traduit les œuvres de plusieurs auteurs de la collection (p. ex., Michel Tremblay, Marie-Claire Blais, Jacques Godbout), la traduction littéraire est devenue un autre élément important de la collection et constitue un pont entre la littérature d’expression française et la littérature d’expression anglaise.

Qu’il s’agisse d’étudiants universitaires, de biographes ou d’éditeurs de correspondance, les chercheurs peuvent trouver ces éléments intéressants à la Bibliothèque nationale. La majorité des collections sont accessibles pour consultation, mais l’autorisation de l’auteur ou de sa succession peut être nécessaire, et certaines restrictions peuvent s’appliquer. Des outils de recherche sont offerts pour bon nombre des collections. Un guide général, Les manuscrits littéraires à la Bibliothèque nationale du Canada et son Supplément sont également disponibles et démontrent que la collection de la Bibliothèque nationale des manuscrits littéraires québécois et canadiens-français est à la fois variée et considérable.

__________
Notes

1 Salut Galarneau! a d’abord été publié à Paris (Éditions du Seuil, 1967).

2 Cette façon d’adapter les titres parmi les traducteurs littéraires a droit de cité désormais, car une traduction littérale, par exemple «Used Happiness » ne conviendrait pas. David Homel, « Tin-Fluting It: On Translating Dany Laferriere », Culture in Transit: Translating the Literature of Quebec. Préparé par Sherry Simon. Montréal : Véhicule Press, 1995, p. 47.

Littérature québécoise et canadienne-française

*Auteurs et illustrateurs primés dont les manuscrits font partie de la Collection des manuscrits littéraires
*Les prix comprennent uniquement les suivants : Prix Athanase-David, les Prix littéraires du Gouverneur général et le Prix France-Québec

Archambault, Gilles.

Blais, Marie-Claire.

Brault, Jacques.

Ducharme, Réjean.

Fischman, Sheila.

Gay, Marie-Louise.

Giroux, André.

Godbout, Jacques.

Lalonde, Robert.

Morency, Pierre.

Ouellette, Fernand.

Poulin, Jacques.

Poulin, Stéphane.

Roy, Gabrielle.

Tibo, Gilles.

Tremblay, Michel.


Droit d'auteur. La Bibliothèque nationale du Canada. (Révisé : 1999-9-1).