5. AN EXEMPLARY PUBLIC SERVICE
5.1 Where we are now
5.1.1 Communication and service delivery
5.1.2 Language of work
5.1.3 Participation of English- and French-speaking Canadians
5.2 Our plan
Over the past 30 years, the Government of Canada has invested in creating a
competent, bilingual public service in order to provide employment opportunities
to English- and French-speaking Canadians and to serve Canadians in the official
language of their choice. The results are palpable. The situation has greatly
improved since the introduction of the first Official Languages Act in
1969 and its revision in 1988. The public service is no longer the almost
unilingual institution it was thirty years ago. For example, the proportion of
Francophones at all hierarchical levels as the number of designated bilingual
position, have significantly increased. As we will see, however, much remains to
be done before the federal public service is in line with the vision of Canada
set out in the Official Languages Act.
5.1 Where we are now
5.1.1 Communication and service delivery
DESIGNATED BILINGUAL OFFICES ARE FINDING IT DIFFICULT TO FULFIL THEIR
MANDATE.
During the 1990s, the offer of service in both languages remained the same or
declined. As a result, with the exception of Quebec (where, according to the
Official Languages Commissioner, services in English are provided on a
satisfactory basis), offices that are supposed to provide services in both
languages often cannot do so.55 According to
studies conducted by the Office of the Commissioner of Official Languages, too
many offices cannot provide good service because too few of their employees are
sufficiently bilingual.
Graph 21 — Greeting and service in both official languages, offices
designated bilingual, 1994-2000
|
|
The new policy on alternative service delivery, which came into effect on
April 1, 2002, requires federal institutions to consider their impact on
official languages and to consult minority language communities when changes in
service delivery could affect their development. The current Commissioner of
Official Languages feels this policy “may help improve the offer of service in
both languages, provided adequate follow-up is done.”56
Graph 22 — Proportion of designated bilingual offices with one or
more bilingual employees, 1994-2000
|
|
5.1.2 Language of work
IMBALANCE CONTINUES TO FAVOUR ENGLISH AS LANGUAGE OF WORK.
A September 2002 study on attitudes toward the use of both official languages
in the public service57 confirmed there is an
imbalance in second-language use by Anglophones and Francophones. Generally,
English remains the preferred language of work, to the detriment of French,
except in Montreal.
Graph 23 — Portion of time spent working in the other official
language, bilingual regions, 2002
|
|
PROPORTION OF BILINGUAL POSITIONS HAS INCREASED BUT NOT ALL ARE STAFFED BY
BILINGUAL INCUMBENTS.
According to Treasury Board annual reports, the proportion of positions
designated bilingual has increased considerably since the mid-1970s. Currently,
37% of positions in the federal public service are designated bilingual, with
28% of these requiring the highest level of second language proficiency and 67%
an intermediate level. The proportion of incumbents in these positions who fully
meet requirements is 84%. At the executive level, a proportionally higher
percentage of positions are designated bilingual (78%) but the compliance level
drops to 72%.
Graph 24 — Bilingual positions in the public service, 1974-2001
|
|
The fact that there are public servants in bilingual positions who cannot
carry out their duties in both languages remains a problem. The time to act is
now, to avoid compromising obligations regarding language of work, communication
with the public and service delivery provided for in the Act. Therefore, the
shortfalls in language evaluation and training that have accumulated following
the budget cuts of the past few years must be remedied as quickly as possible.
5.1.3 Participation of English- and French-speaking Canadians
IMPROVEMENT EXCEPT IN QUEBEC, WHERE THE PROPORTION OF ANGLOPHONES IN THE
FEDERAL PUBLIC SERVICE REMAINS INADEQUATE.
The Treasury Board’s annual reports show that the participation rate for
Francophones in the public service has risen, from 25% in 1978 to 31% in 2002,
even in the management category (18% in 1978 and 28% in 2002).58
The participation rate of Francophones is higher than their proportion of the
population (24.1%).59
The proportion of French-speaking deputy ministers was 28% in 2001 and 32% in
2002. However, it is noteworthy that the number of deputy ministers is small, so
that statistics can fluctuate with the departure or arrival of one or two
Francophones. The proportion is virtually the same for associate deputy
ministers. For assistant deputy ministers, the proportion has held steady at
26%. Nearly 75% of assistant deputy ministers are bilingual.60
Graph 25 — Participation of Francophones in the public service,
1978-2002
|
|
In 2002, federal institutions (agencies and institutions for which the
Treasury Board is not the employer) employed 53,101 people in the Quebec region
(not including the National Capital Region), 8,500 of whom were Anglophone,
representing 16% of employees, a higher percentage than Anglophone
representation in Quebec’s population (12.9%).61
However, of the 20,136 public servants working in Quebec in 2001 in institutions
for which the Treasury Board is the employer, 1,512 were Anglophones. Therefore,
their participation rate was only 7.5%, a cause of concern for the Anglophone
community and for the Government.62
The Government is concerned that it has not been able to hire a sufficient
number of Anglophones in the Quebec Region to be representative of their
percentage of the province’s population. The Act requires that Anglophones
receive equal opportunities for employment and advancement in all federal
institutions — where the workforce should reflect the presence of both
official language communities. This serious commitment is binding on all
institutions. The Government feels it is important to rectify the situation. A
thousand more Anglophones would be needed today to attain a 12.9% representation
level.
5.2 Our plan
MAKE OFFICIAL LANGUAGES A PRIORITY AGAIN AND CHANGE THE ORGANIZATIONAL
CULTURE OF THE PUBLIC SERVICE.
Despite recruitment initiatives to make management and staff who are
responsible for service delivery sufficiently bilingual and to develop an
adequate regulatory and policy framework, the official languages program has
been losing steam for the last decade or so, while the country and the public
service focussed on taming the deficit. Now, official languages must regain
their place at the core of the mandates of affected institutions. Lasting
change, including better service to the public and wider use of both official
languages in the workplace, will not be possible unless the culture of the
entire public service changes with regard to language.
The program was hit hard by budget cuts, leading to inconsistent enforcement
of the Act in the public service. For the Treasury Board Secretariat in
particular, the cuts represented a 60% decrease, resulting in fewer follow-up
activities. Additional resources are needed if official languages programs and
policies are to be successfully adapted to today’s realities, to the needs of
managers who are not official languages experts, and to the demands of modern
technology.
In all, the Government will invest $64.6 million over the next five years to
create an exemplary public service in the area of official languages. This new
funding represents a 208% increase for the Treasury Board for all five years of
the Action Plan and a corresponding increase of 48% for the Public Service
Commission.
To emphasize the importance of linguistic duality throughout the public
service, departments and agencies will have to make it an integral part of their
practices, rooted in their core values. The emphasis will be on behaviours
stemming from these values rather than on setting mandatory minimum standards.
The study that was begun in 2001-2002 on perceptions, attitudes, obstacles
and factors fostering the use of both official languages in the public service
is expected to be updated and widened on an ongoing basis. In order to do this,
the Treasury Board would like to bring aboard partners from among the affected
institutions.
INVEST IN INNOVATION.
Although overall coordination of the official languages program falls to the
Treasury Board, departments and agencies are responsible for implementing it in
their own jurisdictions. The Treasury Board will endeavour to guide them by
supporting targeted activities and by promoting better management of official
languages, a change in organizational culture, new service delivery methods and
language learning in the workplace. The Action Plan allocates $14 million over
the next five years to do this.
A new Regional Partnerships Fund will enable regional offices of
several departments to join forces to sponsor projects that are truly adapted to
local realities. Currently, departments with regional offices run into funding
problems and red tape from headquarters that are often far removed from local
concerns. The new regional fund will enable several departments to co-operate on
tailor-made projects in fields of mutual interest. This collaboration will
target service to the public, balanced participation of Anglophones and
Francophones, or language of work in bilingual regions. Consultation with
minority official language communities will be encouraged. Evaluating projects
and sharing best practices will be part of the basic requirements so outcomes
will be widely known and successful approaches shared.
An Official Languages Innovation Fund will be set up to enable federal
institutions to improve their ability to provide services in both official
languages, create an environment that promotes the use of both languages in the
workplace, encourage cultural change and improve their management of the
program. This fund will use matching funds from institutions submitting
projects, thereby injecting more resources into the fund. Evaluation procedures
will be strict, so proponents will have to give careful consideration to
coordination, defining objectives and measuring outcomes.
STRENGTHEN THE EXPERTISE AND MONITORING CAPACITIES OF FEDERAL
INSTITUTIONS.
A monitoring and evaluation component will increase the accountability of
federal institutions. At this time, the Treasury Board Secretariat’s Official
Languages Branch operates with $2.6 million in annual core funding. With an
additional $12 million over the next five years, evaluation tools can be
developed, as well as measures that institutions can use in future for
self-evaluation. The Treasury Board will encourage institutions to examine their
infrastructure, which, for the 80 agencies63 for
which it is the employer, will mean reviewing their capacity to provide
bilingual service to the public in designated offices, supporting the use of
both official languages in the workplace, and managing official languages in
general.
HIRE MORE BILINGUAL EMPLOYEES, IMPROVE LANGUAGE TRAINING AND PROVIDE IT
EARLIER ON THE CAREER PATH.
The issue of language proficiency affects hiring, second-language training
and learning retention. Thus, increasing the public service’s bilingual
capacity will be accomplished in three ways: by hiring more candidates who are
already bilingual, by providing better access to language courses early in the
careers of those who are not, and by intensifying efforts in the areas of
retaining and improving language skills. The Public Service Commission will
receive 38.6 million dollars over the next five years to support these efforts.
It is imperative for language skills to be seen as prerequisites for people
aspiring to high-level positions in the public service. Policies in this regard
will be reworked over the coming year. Recruiting materials will stress
linguistic duality as an asset and a means of promotion. The Government will use
pilot projects to determine the best ways to find qualified candidates who
already possess the necessary language skills.
“A clear, visible commitment by the leadership for a new way of doing
things cannot be realized without the necessary policies and tools. To
modernize our approach, we need to modernize our practices and be
accountable for them. Currently, within the Treasury Board Secretariat, we
are conducting a review of policies including official languages. This
presents us with an ideal opportunity to ask some important questions.
Perhaps even to question some practices that are seen as fundamental.”
Speech
by the Honourable Lucienne Robillard, President of the Treasury Board, at
the New Brunswick Federal Council – Symposium on Language of Work,
November 6, 2002 in Dieppe.
|
Language training is a key component of career development. The supplementary
funding will assist in reducing the accumulated back log and in updating the
candidate lists following language classification testing. Methods must be found
that will facilitate learning during or outside work hours. Training must be
made available to anyone who is motivated, and the training stipulated in the
Act must be adapted to the needs of an increasingly diversified workforce whose
origins — and therefore experience — are varied. Greater priority will be
given to learning retention. For example, as many computer-based training
programs as possible will be provided. Forums on second-language use will be
explored, pre-determined portions of meetings will be conducted in the second
language, and learning material adapted to the duties of public servants will be
available.
* * *
The measures in the Action Plan to make the public service a model will be
decisive. These include the new Regional Partnerships Fund, the new Official
Languages Innovation Fund and a much better equipped Official Languages Branch.
With these measures, all federal institutions should be able not only to
fulfil their obligations under the Act, but also to be truly grounded in the
official languages culture. To that end, the President of the Treasury Board
will be able to count on the support of her colleagues. For instance, the
Minister of National Defence has recently committed himself “to achieve a
substantial improvement in the performance of the Canadian Forces in the area of
official languages, or bilingualism.”64
The Action Plan will foster the change of attitude needed for the use of both
official languages in the workplace. Above all, it will help Canadians receive
government services in the official language of their choice.
-
Office of the Commissioner of Official Languages, National report on
service to the public in English and French, April 2001.
-
Office of the Commissioner of Official Languages, cited (Note 11), p. 54.
-
NFO CF Group, Attitudes towards the Use of Both Official Languages within
the Public Service of Canada, prepared for the Treasury Board Secretariat,
September 2002.
-
Treasury Board Secretariat, Annual Report on Official Languages,
2001-2002.
-
For the purpose of equitable participation, the official language first
spoken is used. This derived variable is based on knowledge of official
languages, mother tongue and language spoken most often in the home.
-
Privy Council Office, 2002.
-
For the purpose of equitable participation, the official language first
spoken is used. This derived variable is based on knowledge of official
languages, mother tongue and language spoken most often in the home.
-
Treasury Board Secretariat, Annual Report on Official Languages, cited,
(Note 58), p. 42 and 44.
-
On December 31, 2001, Financial Administration Act.
-
Speech by the Honourable John McCallum, Minister of National Defense,
given to the Defense Associations Conference, February 27, 2003.
[Previous
chapter][Table
of Contents][Next
chapter]
|