Gouvernement du Canada
Symbole du gouvernement du Canada

Liens de la barre de menu commune

Liste des poissons de l'ACIA

La Liste des poissons de l'ACIA contient les informations suivantes:

1) Les noms communs en anglais et en français qui sont acceptables au Canada pour l'étiquetage des poissons et produits de la mer importés ou fabriqués dans un établissement agrée auprès de l'ACIA sous le Règlement sur l'inspection du poisson;

2) Les noms scientifiques et les numéros de série taxonomique utilisés pour identifier, sur le formulaire d'avis d'importation du poisson, l'espèce de poisson importé.

3) Pour chaque espèce, les dangers liés aux espèces (production d'histamine, contaminants environnementaux, toxines marines) à laquelle elle peut être sujet;

4) Pour chaque danger relié à l'espèce (production d'histamine, contaminants environnementaux, toxines marines), la liste des espèces qui peuvent être sujets à ce danger.

À partir de l'écran principal de recherche, on peut accéder à un écran d'aide et à des conseils de recherche pour utiliser la liste des noms de poissons.

Aucun nom en français n'est fourni - on n'a trouvé aucun nom commun adéquat dans les ouvrages de référence. Quand on aura identifié des noms acceptables, on les ajoutera à la liste des noms communs de poissons.

Critères d'attribution de nouveaux noms communs - Au Canada, les noms communs ou vernaculaires des poissons seront établis suivant les valeurs canadiennes de justice et d'honnêteté dans la mise en marché du poisson.

La personne qui réclame l'établissement d'un nouveau nom commun devra fournir à l'ACIA le nom scientifique du poisson. L'ACIA étudiera à fond les noms communs proposés par les demandeurs.

L'ACIA est responsable d'effectuer les recherches sur les noms communs des espèces. On consultera les divers ouvrages de référence et on choisira un nom commun acceptable suivant les lignes directrices énumérées ci-dessous :

  • le nouveau nom commun n'a jamais été utilisé pour désigner une autre espèce (espèce identifiée dans la liste des poissons canadiens);
  • le nouveau nom commun ne ressemble pas au nom d'un poisson dont la valeur marchande est supérieure à celle du poisson qui fait l'objet de la demande;
  • dans la mesure du possible, le nouveau nom commun correspondra aux noms utilisés pour désigner cette espèce par le ministère de l'Agriculture, des Pêcheries et de l'Alimentation du Québec - MAPAQ (Pêches - Terminologie - Noms des espèces halieutiques à potentiel commercial au Québec) et par la United States Food and Drug Administration - USFDA (The Seafood List);
  • il est reconnu que les recommandations du MAPAQ serviront de point de référence principal pour l'établissement des noms communs français convenables;
  • le nom commun proposé par le demandeur sera adopté s'il est conforme à la politique actuelle et s'il ressemble aux noms employés dans des ouvrages de référence pour désigner l'espèce;
  • le nom de la région géographique où le poisson a été pêché pourra être ajouté au nom commun du poisson (p.ex., merlu de l'Atlantique sud-ouest);
  • les intérêts commerciaux du Canada seront pris en considération pour l'établissement de noms communs convenables.

Note aux exportateurs : Il incombe à l'exportateur de s'assurer que le ou les noms communs choisis pour les espèces de poisson exportées sont acceptables pour les autorités responsables de la nomenclature du poisson du pays importateur. On peut le faire en communiquant avec le consulat du pays importateur ou en demandant à l'importateur étranger de confirmer que le nom commun est acceptable.